Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Лю Юйнуо смотрела на него в его серой одежде, ленивого и небрежного. Его пальцы постукивали по столу, словно по ее голове, погружая ее в глубокий страх. Было еще не жарко, но ладони у нее вспотели.

— Не пора ли тебе объяснить мне про те посевы на твоем заднем дворе?

Чу Мочэнь сменил тему, надеясь, что их разговор станет более легким и непринужденным. Кто бы мог подумать, что, едва он заговорил об этом, она тут же ощетинилась, словно фырчащий ёжик, переведя разговор на него и поджигая его самого.

— Господин Чу, не слишком ли много вы себе позволяете? У каждого есть свои секреты. Думаю, даже если вам, господин Чу, очень интересно, вы не станете требовать невозможного, верно? — Лю Юйнуо, притворившись спокойной, подняла голову и встретилась с его мрачным взглядом.

— Если я хочу что-то знать, то нет ничего, чего бы я не знал. Но сейчас я как раз хочу требовать невозможного! — Он наклонился к ней, и его лицо оказалось всего в кулаке от ее лица.

— С вашими способностями, господин Чу, узнать ответ не составит труда. Зачем спрашивать меня?

— Ты очень умна, умеешь читать по лицам, и смелости тебе не занимать. Никто никогда не смотрел на меня так, как ты. Ты первая.

— Верно, если я, Чу, хочу что-то знать, это никогда не ускользает от моего острого глаза. И ты, конечно, не исключение…

— Если ты не скажешь сегодня, рано или поздно я все равно узнаю.

— Считай, что я проявляю великое милосердие и делаю добро до конца. Я больше не буду спрашивать об этом. Какова цель твоего визита сегодня? Если ты сможешь меня развеселить, проси что угодно.

Главное — развеселить меня. Чу Мочэнь с интересом вернулся на свое место.

Она смотрела на ту руку, которая чуть не задушила ее. Он игрался крышкой чашки. Его длинные пальцы, как и его красивое, холодное лицо, были необыкновенны.

— Очень красиво.

Ее взгляд ему польстил.

— Да… нет… — Лю Юйнуо подсознательно ответила «да», но, поняв, о чем он спросил, поспешно отрицала.

— Расскажи о своем плане визита сегодня! У меня сегодня хорошее настроение, возможно, я соглашусь.

Лю Юйнуо узнала, что кто-то расспрашивает о ней. В смутные времена люди были злы и опасны. У нее никого не было, никто не защищал, и ее ждала только смерть.

Она обсудила с Чу Мочэнем, что крестьяне живут очень тяжело, случаи смерти от голода и болезней становятся все серьезнее. У нее есть немного лишнего зерна, и она надеется, что с его помощью сможет помочь всем.

Чу Мочэнь посмотрел на нее как на дурочку, отчего она втянула шею и почувствовала, как у нее зачесалась кожа головы.

Он спросил, сколько у нее зерна. В деревне 178 дворов, живых стариков и детей больше трехсот. Сколько деревень в радиусе десяти ли?

Лю Юйнуо сказала, что может производить максимум около ста цзиней в день, и надеется помочь жителям деревни пережить трудные времена, обменивая зерно на труд. Она не хотела получать что-то просто так.

Чу Мочэнь посмеялся над тем, что она переоценивает свои силы. Это просто бред сумасшедшего. Не говоря уже о том, скольким она сможет помочь, одного только зерна в ее руках будет достаточно, чтобы эти хитрые крестьяне сломали себе головы, не колеблясь убить ее ради него.

Через три дня не останется не только зерна, но и ее самой, даже костей. Он спросил, готова ли она продолжать.

Умная, как она была, выслушав его слова, она сопоставила их с сюжетами из телесериалов и романов и поняла: в глуши рождаются хитрые крестьяне, а в смутные времена люди злы, опасны и ненасытны.

Она была бесконечно благодарна Чу Мочэню, ее губы изогнулись в улыбке, глаза сияли. Ее симпатия к нему немного возросла. Она была слишком глупа и наивна, не умея защитить себя. Поблагодарив его, она повернулась и ушла.

Лю Нэн пригласил троих братьев Лю к Юйнуо домой. Обсудив с ними, он решил нанять еще несколько десятков человек в деревне для работы. Часть из них займется ремонтом ее дома, главное — построить высокую стену, а затем вырыть подземный ход. Если варвары нападут, можно будет спрятаться в тоннеле.

Оставшиеся люди разделятся: одна часть продолжит осваивать землю и сажать посевы, другая займется изготовлением деревянного оружия для самообороны.

В деревне пошли слухи, что Лю Нэн полностью… (текст смягчен) Лю Юйнуо. Люди уже придумали и распространили всевозможные версии того, что произошло той ночью.

Когда эти слова дошли до Хэ Чуньфэн, она тут же вступила в драку с деревенскими сплетницами. Другие ругали Хэ Чуньфэн за то, что она получила выгоду от Лю Юйнуо, помогая ей, и готова быть ее прислужницей.

Когда она, хромая, вернулась домой, она рассказала своей семье обо всем. Семья похвалила ее за правильные действия и велела ей залечивать рану. Несколько дней она не осмеливалась идти работать к Лю Юйнуо, боясь, что та спросит, и ей нечего будет ответить.

На самом деле, больше всего они беспокоились о том, как она, одинокая девушка, вынесет такие сплетни.

В ту ночь шел сильный дождь. Лю Юйнуо прекрасно спала в пространстве. Шум дождя не мешал ее сладким снам.

Вдруг она услышала тихие, быстрые шаги, направляющиеся к ее комнате. Если бы она не появилась вовремя, ее бы поймал внезапно появившийся собачий сосед Чу Мочэнь.

Ее уже подозревали из-за посевов. Если бы он обнаружил, что в комнате никого нет, а она появилась из ниоткуда, последствия были бы немыслимы.

Капли дождя стучали, просачиваясь сквозь ветхую соломенную крышу и попадая во множество уголков ее комнаты. Кровать сильно промокла.

— Ты… ты как здесь оказался?

Это было так внезапно, что она даже заикалась.

Чу Мочэнь присел у кровати и отругал ее: — Ты что, дура?

— Идет такой сильный дождь, а ты не пошла ко мне спрятаться! А ну быстро сюда! Твоя комната вот-вот рухнет, чего ты стоишь?

— … — Что?

Лю Юйнуо не сразу поняла, все еще полусонная.

Чу Мочэнь, не обращая внимания на разницу полов, повернулся, сунул ей в руку зонт, наклонился, поднял ее на руки и быстро побежал в сторону своего дома.

В тот момент, когда он уверенным шагом вошел в ворота дома Чу, Лю Юйнуо, не в силах сопротивляться, спрятала свое застенчивое личико на его широкой груди.

Чу Мочэнь, не заходя в гостиную, понес ее прямо в гостевую комнату. Эта девушка выглядела такой большой, но ее вес вызывал опасения. Сама еще не набрала вес, а уже думает о спасении других.

Он достал из шкафа женскую одежду, бросил ей и велел немедленно переодеться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение