Глава 17. Я ханец, хоть умру, но не сдамся

Прихвостни не были слабаками и жестоко избивали тюркских варваров.

Душераздирающие крики не умолкали.

Вскоре тюркские варвары, поражённые в пах, окончательно превратились в мертвецов.

Мот удовлетворённо кивнул, глядя на действия прихвостней.

Он ожидал, что прихвостни не смогут выдержать этой кровавой сцены.

Но прихвостни не только не испытывали никакого дискомфорта, но даже стали ещё более дерзкими.

— Вы, ублюдки, ослепли! Быстро идите и развяжите солдат!

Дуань Сяофань, увидев, как прихвостни пинают трупы, сердито отчитал их.

Прихвостни поспешно принялись развязывать пленных солдат.

— Генерал!

— Генерал!

Солдаты, опустившись на колени перед Сюй Цзыюем, горько рыдали.

Тело Сюй Цзыюя уже совсем остыло.

Его налитые кровью глаза были широко раскрыты, уставившись в пустоту.

Он умер, не успокоившись!

— Благодарим генерала за спасение!

— Благодарим генерала за спасение!

Солдаты закрыли глаза Сюй Цзыюю, затем повернулись и опустились на колени перед мотом.

Видя благодарные взгляды и восхищённые лица солдат, мот немного загордился.

— Это пустяки, не стоит упоминания!

— Подождите, пока я перебью всех тюркских варваров, тогда и благодарите!

Сказал мот с великим воодушевлением.

При этих словах глаза солдат потускнели.

Сели-каган повёл стотысячную железную конницу на юг, грозя окрасить кровью Срединную равнину.

В приграничных городах уже бушевали войны.

Сколько городов, кроме Хэнчжоу, уже пало?

Перебить всех тюркских варваров — разве это легко?

— Что?

— Испугались?

Увидев, что все молчат, Дуань Сяофань тут же пришёл в ярость.

В такой ситуации вы должны были изо всех сил льстить вашему господину!

Чёрт возьми, разве лесть, чёрт возьми, стоит денег?

— Я ханец, разве могу я бояться смерти?

— Даже если умру, то умру в атаке, а не буду ждать смерти!

Сказал мот, разбрасывая слюну, с великим воодушевлением.

При этих словах не только солдаты воспылали энтузиазмом, но и прихвостни почувствовали прилив сил.

Они зачарованно смотрели на Дуань Сяофаня, в их глазах читалось фанатичное восхищение, а на лицах — гордость.

Видали? Это наш молодой господин из поместья Фаньского Гуна!

Глядя на покрасневшие глаза солдат, мот сам начал восхищаться собой.

«Как я, чёрт возьми, крут?»

Он совершенно загордился!

— Вы готовы сражаться?

Продолжил Дуань Сяофань низким голосом.

— Сражаться!

— Сражаться!

— Сражаться!

Солдаты, с трудом поднявшись на ноги, стиснули зубы и яростно закричали.

— Тогда начнём с Хэнчжоу и перебьём тюркских варваров!

Сказав это, Дуань Сяофань нагнулся и подобрал с земли тюркский кривой меч.

Когда он взял меч в руку, то тут же пожалел.

Нет подходящего оружия, и, чёрт возьми, нет боевых коней.

Если они встретят большую группу тюркских варваров, то ещё до начала боя их просто затопчут конями в месиво.

«Переборщил с выпендрёжем!»

Ничего не поделаешь, путь, который выбрал, нужно пройти до конца, даже ползком.

Мот всё дальше и дальше уходил по пути выпендрёжа.

Прихвостни и солдаты, взяв оружие, последовали за мотом, покидая это место.

Мот повёл всех искать тюркских варваров в городе Хэнчжоу.

Встречая небольшие отряды тюрков, они без колебаний бросались в атаку, устраивая массовую драку.

После того как они уничтожили два тюркских отряда, не только мот, но и прихвостни начали задирать нос.

«Что за чертова тюркская железная конница? Просто кучка отбросов!»

Кто бы знал, что они так легко уничтожили тюркские отряды.

Это потому, что эти бродячие тюркские варвары были пьяны в стельку и искали себе «добычу».

Если бы они были на конях, один их натиск разметал бы прихвостней и солдат в клочья.

А в это время на эшафоте в Хэнчжоу.

Пятьдесят-шестьдесят жителей Хэнчжоу, связанные, были согнаны на помост.

— Проклятые двуногие овцы, осмелились остановить железную конницу наших тюркских воинов!

— Быстро поднимайтесь!

— Перебейте их всех, устройте резню в городе!

Тюркские варвары ругались и размахивали кривыми мечами, подгоняя людей.

Среди этой толпы были и старики, и молодые люди.

Говорят, что учёные ни на что не годны.

Но когда Хэнчжоу пал, они не бежали.

Они кричали цитаты из классиков, заявляя, что умрут вместе с Хэнчжоу!

А теперь их согнали на эшафот.

Их ждали не стихи и песни, а бойня.

Однако их лица оставались гордыми.

Они стояли прямо, высоко подняв головы, без малейшего страха перед кривыми мечами тюркских варваров.

— Где ханьцы?!

И в этот момент.

Из толпы вперёд вышел седовласый старик.

Он был самым старым учителем в Хэнчжоу.

За его спиной стояли его ученики и последователи.

— Кто скажет, что у нас нет одежды?

Мы с тобой в одном халате.

Царь ведёт войско,

Чиним наши копья и алебарды.

Мы с тобой — один враг!

— Кто скажет, что у нас нет одежды?

Мы с тобой в одной рубахе.

Царь ведёт войско,

Чиним наши копья и трезубцы.

Мы с тобой — вместе трудимся!

— Кто скажет, что у нас нет одежды?

Мы с тобой в одном платье.

Царь ведёт войско,

Чиним наши доспехи и оружие.

Мы с тобой — вместе идём!

Учёные за спиной старого учителя принялись петь.

Их громкие голоса разнеслись по небу.

Это было не просто первое стихотворение из «Шицзин», это была страстная, героическая боевая песня, выражающая общую ненависть к врагу!

Эти учёные, не способные даже курицу связать, могли выразить свою несгибаемость только таким образом!

Ханьцы — не трусы и не слабаки.

Даже учёные обладают несгибаемостью!

Услышав пение своих учеников, старый учитель впереди запрокинул голову и расхохотался.

В этот миг он был горд!

Учитель — тот, кто учит и воспитывает, передаёт знания и разрешает сомнения.

Он передаёт не только знания, но и принципы жизни, и несгибаемость предков ханьцев!

Очевидно, этот старый учитель справился.

Среди его учеников не было ни одного труса!

Они жили без стыда перед небом и землёй, умрут без стыда перед предками!

Эти учёные знали, что их ждёт смерть, но не испытывали ни малейшего страха.

Была лишь гордость и честь.

Потому что они были ханьцами!

— Двуногие овцы, не знающие, что такое страх, кучка придурков!

— Эти ханьцы сошли с ума?

— На грани смерти всё ещё болтают.

— Воины, готовьтесь к резне!

Глядя на поющих учёных, на лицах тюркских варваров читалось презрение и насмешка.

Они, варвары, конечно, не понимали этого стихотворения «Цинь Фэн».

Они уже не могли дождаться начала бойни.

— Ха-ха-ха!

Старый учитель запрокинул голову и расхохотался.

Его седая борода развевалась на ветру, придавая ему вид бессмертного мудреца.

— Учитель, почему вы смеётесь?

Спросили недоумевающие ученики позади.

— Я смеюсь над глупостью этих грубиянов!

— Они думают, что кривыми мечами можно отрубить наши головы, заставить нас покориться.

— Кто бы знал, что нашу ханьскую несгибаемость не сломить!

— Я ханец, хоть умру, но не сдамся!

Старый учитель страстно и героически расхохотался.

Услышав это, его ученики тоже расхохотались.

Их смех, полный презрения и насмешки, словно невидимые пощёчины, со всей силы хлестал по лицам тюркских варваров.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Я ханец, хоть умру, но не сдамся

Настройки


Сообщение