Глава 12: Куда делась моя награда?

Как только он закончил говорить, из толпы вышел чиновник.

Ван Юй знал этого чиновника. Говорят, это Министр кадров. Он видел его на прошлом утреннем дворе.

Ли Эр даже дал ему какие-то вещи и велел действовать по ним.

Вероятно, он собирался расставить своих людей на важные посты!

— Министр кадров, то, что Я приказал тебе сделать, готово?

— Ваше Величество, ваш покорный слуга все полностью подготовил!

— Раз так, то дальнейшие дела поручаю тебе!

— Слушаюсь, Ваше Величество, ваш покорный слуга принимает приказ!

— Указ Его Величества: Награждение всех чиновников.

С тех пор, как наш Великий Тан поднял войска, чтобы свергнуть жестокую династию Суй, и по сей день, многие благородные и праведные люди присоединились к нашему Великому Тану и добились великих военных заслуг.

Нынешний Ваше Величество награждает и наказывает по заслугам. Все, кто отличился на военной службе, независимо от ранга, будут награждены.

Умершие должны благословить своих потомков, и пусть потомки наследуют.

— Ваше Величество мудро.

Снаружи снова раздались звуки барабанов и горнов. Эти звуки даже Ван Юя сильно взволновали.

Кто из предшественников-попаданцев переживал такую грандиозную сцену? Вероятно, только он один.

— Назначить госпожу Чжансунь императрицей, управляющей Задним дворцом.

Старшего сына императрицы, Ли Чэнцяня, назначить наследным принцем, пожаловать ему резиденцию наследного принца и некоторое количество денег.

Второго сына императрицы, Ли Тая, назначить князем Вэй, пожаловать ему княжескую резиденцию и некоторое количество денег.

Назначить Ли Сяогуна Сикуном, губернатором Янчжоу, пожаловать ему резиденцию князя Хэцзянь и некоторое количество денег.

...

Назначить Чай Шао губернатором Цзинчжоу, князем Цяосян, пожаловать ему резиденцию и некоторое количество денег.

Когда чиновник Министерства кадров закончил награждать всех этих императорских родственников и знать, он перевернул страницу и перешел ко второй.

— Назначить Чжансунь Уцзи Ситу, герцога Чжао, пожаловать ему резиденцию герцога Чжао и некоторое количество денег.

Затем из уст Министра кадров посыпались всевозможные имена.

Какие-то Вспомогательные генералы государства, Левые исполнительные помощники Государственного департамента, губернаторы Лочжоу, Великие мастера увещеваний.

Ду Рухуэй, Фан Сюаньлин, Юйчи Гун, Чжансунь Уцзи.

Этих людей Ван Юй знал, ведь он смотрел "Сказание о Суй и Тан".

Были и другие чиновники, имена которых он слышал, но эти титулы были такими запутанными, что у него болели уши.

Только когда был награжден последний герцог, Министр кадров повернулся и поклонился Ли Эру.

— Ваше Величество, все чиновники награждены.

— Хорошо. Награждение остальных чиновников поручается Министерству кадров. Обязательно наградите всех должным образом, не упустите никого, иначе будете обезглавлены без пощады!

— Слушаюсь, Ваше Величество, ваш покорный слуга принимает приказ!

Все присутствующие прекрасно понимали.

Чиновники, награжденные только что, были высокопоставленными. Низкопоставленных чиновников Министр кадров распределит после утреннего двора.

Эти дела их не касались.

Когда все было закончено, чиновники, которые не получили наград, остались на своих должностях.

Остальные чиновники получили повышение. Все выражали радость. После завершения награждения они снова поклонились.

— Благодарим, Ваше Величество!

— Дорогие министры, надеюсь, вы, дорогие министры, вместе со Мной, рука об руку, создадите эпоху процветания Великого Тана.

— Благодарим, Ваше Величество, ваши подданные принимают приказ!

Пока все не закончилось, Ван Юй стоял в сторонке, озадаченный.

А как же он?

Где его чин?

Неужели его все забыли?

Он тихонько толкнул стоявшего рядом чиновника.

— Привет, братан, можно спросить? А остальные?

Почему больше не награждают?

— Шшшш, потише. Те, кто не получил награды, остаются на своих должностях.

В обычное время чиновник в такой ситуации не обратил бы на него внимания.

Но в эти дни ситуация была особой. Возможно, этот человек был доверенным лицом Его Величества или кого-то еще.

Если так, то просто так навлечь на себя неприятности, вероятно, приведет к большим проблемам.

— Что?

Что ты сказал?

Не награждают?

И я ждал здесь так долго?

Это что, меня выставляют на посмешище?!

— Господа, есть ли у кого-нибудь возражения по поводу этого награждения?

— У ваших подданных нет возражений, Ваше Величество мудро!

Когда он только пришел, Ван Юй и пукнуть не смел. А теперь, когда система в руках, весь мир его.

Он должен спросить! Где обещанная награда?

Если бы он не собирался давать награду, то сказал бы об этом раньше. Он бы давно покинул Резиденцию Циньского князя.

Либо продал бы тело, либо продал бы душу, заработал бы денег на бизнес и разбогател.

А ты, видите ли, задержал меня больше чем на месяц, а потом говоришь, что ничего нет? Это что, меня за дурака держат!

Как только все закончили поклонение, по всему залу аудиенций разнесся звонкий кашель.

Ван Юй медленно вышел из задних рядов, шаг за шагом подошел к самому переднему ряду и поклонился Ли Эру.

— Ваше Величество, Ваше Величество тогда обещали мне, что тоже наградите меня.

Но я слушал Министра кадров от начала до конца, и моего имени там не было. Почему так?

После вопроса Ван Юя некоторые министры начали оживленно обсуждать, недоумевая.

Кто этот парень?

Выглядит так молодо.

Как он может говорить такую глупость? Разве это не оскорбление Его Величества?

Когда все сказали, что у них нет возражений, ты прямо бьешь его по лицу? Это полное неуважение к Его Величеству?

— Мальчишка, быстро проваливай в сторону! Здесь тебе делать нечего!

Двое вспыльчивых чиновников прямо закричали на Ван Юя.

Ван Юй взглянул на них двоих с презрением.

— Месяц назад я свалился с неба и приземлился на вашу крышу. Это вы двое кричали громче всех, хотели отрубить мне голову.

Еще и в связывание играли. Если бы я, ваш покорный слуга, не был таким стойким, я бы давно попал в руки этих грубых мужиков.

Но за то, что вы меня связали, я, ваш покорный слуга, с вами еще не закончил. Это дело так просто не уладится.

Услышав это, все воскликнули: "Вот те на! У этого парня, оказывается, есть история с этими людьми!"

— Ты еще смеешься?

Одет весь в белое и чистое, а на самом деле самый злой, так называемый "скрытый злыдень".

Это наш местный диалект, наверное, ты не поймешь, что это значит.

Это значит, что снаружи выглядит хорошо, а внутри очень злой.

Если бы я, ваш покорный слуга, не был таким сообразительным, как огонь, вы бы меня давно убили. Я бы сейчас стоял здесь и болтал с вами?

— Ты!

— Что "ты"?

Так трудно признать, что ты плохой?

Сказав это, Ван Юй повернулся и посмотрел на Ли Эра.

— Ваше Величество, я пробыл в Резиденции Циньского князя больше месяца. Это было обещание Вашего Величества мне.

Ваше Величество, неужели вы собираетесь нарушить свое слово?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Куда делась моя награда?

Настройки


Сообщение