Глава 11. Си Хуэй остерегается Дин Лингуан

— Ваше Величество, Сыма Ваньцзинь не смог убить Сяо Яня, — заплакал Евнух Сяо Фанцзы.

Сяо Баоцзюань в это время ел апельсин. Услышав эту новость, он в гневе положил апельсин на стол.

Он подумал: Сыма Ваньцзинь — ничтожество. Он потерпел неудачу. Неужели Сяо Янь так непобедим?

— Ваше Величество, книжник Сяо Яня, Чэнь Цинчжи, обладает некоторыми способностями. Убийцы были убиты Чэнь Цинчжи, — заплакал Евнух Сяо Фанцзы.

Сяо Баоцзюань разозлился, глядя на него.

Он подумал: Чэнь Цинчжи всего лишь книжник Сяо Яня. Неужели он так непобедим? Должно быть, мои подчиненные доложили ложные сведения. Иначе как такое возможно? Какой-то книжник смог победить профессиональных убийц, посланных Мной! Невероятно!

Вернемся к ситуации в резиденции Сяо Яня.

Жена Си Хуэй спросила Сяо Яня: — Господин, вы можете объяснить ситуацию с Дин Лингуан?

— Жена, я уже говорил.

— Она пришла, чтобы предупредить нас и спасти нашу семью, — объяснил Сяо Янь.

Однако Си Хуэй, глядя на блуждающий взгляд Сяо Яня, подумала: Определенно что-то не так, иначе почему Сяо Шуда не смеет смотреть на меня?

— Можешь сочинять сколько угодно.

— Если хочешь взять наложницу.

— Скажи мне!

— Я не буду против.

— Наш клан Си тоже знатный род в Цзяннане, "Три повиновения и Четыре добродетели", я все это изучала, — притворно великодушно сказала Си Хуэй.

Сяо Янь подумал: Я ведь знаю тебя, жена, ты не будешь по-настоящему великодушной, иначе у меня давно было бы много жен и наложниц. Какой из знатных чиновников и вельмож Цзяннаня не имеет множество наложниц? Даже если не сравниться с императорским гаремом из трех дворцов, шести палат и семидесяти двух наложниц, это все равно лучше, чем у обычного крестьянина, верно?

— Жена, вы, должно быть, меня неправильно поняли.

— Я не собираюсь брать наложницу.

— Она просто пришла предупредить нас, между нами ничего нет, — продолжал объяснять Сяо Янь.

Си Хуэй подумала: Чем больше Сяо Янь притворяется передо мной.

Тем больше я убеждаюсь, что у него серьезные проблемы.

Он явно засматривается на юную Дин Лингуан.

Почему он все еще так себя ведет?

Какой лицемер!

— Правда?

— Если действительно ничего нет, тогда пусть она скорее возвращается домой.

— Она постоянно находится в резиденции.

— Люди начнут сплетничать.

— Это повредит твоей репутации.

— Посторонние называют тебя мудрецом.

— Если ты будешь держать красавицу в золотом доме, люди подумают, что ты очень притворен, — рассмеялась Си Хуэй.

Сяо Янь подумал: Слова жены не лишены смысла.

Хотя я знаю, что она делает это исключительно ради себя.

— Хорошо, через несколько дней я отправлю ее домой.

— Но в последнее время погода плохая, нужно дождаться ясной погоды, а потом отправить ее обратно, — отговорился Сяо Янь.

Си Хуэй подумала: Сяо Янь снова меня обманывает.

Он просто хочет меня обмануть.

Неужели он еще хочет воспользоваться моим отсутствием, чтобы довести дело до конца?

Нет, я ни за что не позволю ему добиться своего.

— Сяо Шуда, мы договорились.

— Ты сказал, что отправишь Дин Лингуан домой, когда погода улучшится.

— Ты ведь не откажешься от своих слов?

— гневно сказала Си Хуэй.

Сяо Янь подумал: Похоже, жена уже знает, что у меня есть чувства к Дин Лингуан.

Что делать?

Жена и так похожа на тигрицу.

— Может... быть.

— Я... согласен... — запинаясь, сказал Сяо Янь.

— Сяо Шуда.

— И еще, я не позволю Дин Лингуан продолжать жить в восточном флигеле.

— Там слишком близко к тебе.

— Я не спокойна.

— Ей нужно переехать в западный флигель, — гневно сказала Си Хуэй.

— Переехать куда угодно — не проблема.

— Но западный флигель находится рядом со спальней нашей старшей дочери Юйяо.

— Из наших трех дочерей Юйяо в этом году шестнадцать, она на год старше Дин Лингуан.

— К тому же у нее вспыльчивый характер, не будут ли они плохо ладить?

— Сяо Янь начал хмуриться.

— Нет.

— Юйяо всегда очень вежлива, — шутливо сказала Си Хуэй.

Сяо Янь подумал: Юйяо — точная копия жены.

Хорошо, если она не забьет Дин Лингуан до смерти.

Здесь я кратко представлю старшую дочь Сяо Яня: Сяо Юйяо.

Сяо Юйяо была известна своим своеволием и властностью.

В детстве она любила драться с молодыми господами.

В десяти ли в округе ее считали сорванцом.

Поэтому ей уже шестнадцать лет.

Но никто не осмеливался жениться на ней.

После того как Дин Лингуан переехала в западный флигель, Сяо Юйяо была недовольна.

Она подумала: Дин Лингуан, с первого взгляда видно, что это лиса-оборотень, соблазняющая моего отца.

Я непременно должна показать ей, кто здесь главный.

В этот день Сяо Юйяо вошла в комнату Дин Лингуан.

— Приветствую старшую госпожу, — Дин Лингуан немного испугалась.

— Дин Лингуан, ты сегодня стала такой вежливой?

— Почему раньше ты выглядела такой высокомерной?

— выругалась Сяо Юйяо.

— Я правда не понимаю, что имеет в виду старшая госпожа.

— Если я нечаянно обидела старшую госпожу, надеюсь, вы простите меня, — умоляла Дин Лингуан.

Сяо Юйяо продолжала ругаться: — Ты не нечаянно.

— Я вижу, что ты делаешь это намеренно.

— Говори, зачем ты пришла в нашу резиденцию губернатора?

— Неужели тебя кто-то подослал, чтобы соблазнить моего отца?

— выругалась Сяо Юйяо.

Дин Лингуан подумала: Значит, вот как старшая госпожа меня видит!

Неужели я произвожу такое низкое впечатление?

В ее глазах заблестели слезы.

Сяо Юйяо продолжала ругаться: — Не притворяйся передо мной несчастной.

— Ты просто лиса-оборотень.

— Не отрицай!

Дин Лингуан выругалась: — Наша семья Дин, хотя и не сравнится с вашим кланом Сяо из Ланьлина, потомками канцлера Хань Сяо Хэ.

— Но наша семья Дин тоже занимает официальные посты.

— Как ты можешь так меня оскорблять?

— У меня тоже есть чувство собственного достоинства.

— Ха-ха.

— Оскорблять.

— Когда ты использовала свои лисьи чары, чтобы соблазнить моего отца, ты об этом не думала?

— Ты просто хочешь поживиться богатством и славой нашей семьи Сяо.

— Таких, как ты, я видела много.

— Если ты хочешь выйти замуж за князя или знатного человека, я могу попросить своего отца принять тебя в качестве приемной дочери.

— Таким образом, ты тоже сможешь обрести славу, — выругалась Сяо Юйяо.

Дин Лингуан выругалась: — Сяо Юйяо, за кого ты меня принимаешь?

— Как ты смеешь так меня ругать?

— У тебя вообще есть воспитание?

Спор двух девушек становился все громче и громче и привлек Си Хуэй.

— Что с вами обеими?

— Си Хуэй тоже поспешила на шум.

— Мама, Дин Лингуан, она меня обижает, — надув губки, заплакала Сяо Юйяо.

Си Хуэй разразилась бранью: — Ах ты, лиса-оборотень!

— Как смеешь обижать мою дочь.

— Немедленно убирайся отсюда, чтобы тебя здесь больше не было.

Си Хуэй засучила рукава и крикнула: — Если ты не уйдешь.

— Я забью тебя до смерти!

Дин Лингуан крикнула: — Уйду так уйду, кто кого боится?

И Дин Лингуан собрала вещи и ушла.

Сяо Янь как раз вернулся и увидел, что она собирается уходить.

— Дин Лингуан, куда ты идешь?

— спросил Сяо Янь.

— Я иду домой!

— крикнула Дин Лингуан.

— Я разве не говорил?

— Через несколько дней я отправлю тебя домой?

— Что с тобой сегодня случилось?

— Почему ты так поступаешь?

— Неужели моя жена что-то сказала?

— Неужели она тебя обидела?

— с любопытством спросил Сяо Янь.

— Нет, я просто не хочу здесь больше оставаться, — заплакала Дин Лингуан.

Сяо Янь подумал: Она, должно быть, очень обижена!

Сяо Янь сказал: — Не уходи.

— Я поговорю с женой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Си Хуэй остерегается Дин Лингуан

Настройки


Сообщение