Глава 4: Проницательность, как обыденность (Часть 2)

Хотя Чэнь Бянь и понимал это, он, конечно же, не собирался идти Чэнь Чжи навстречу и давать ему этот шанс.

— Не знаю, откуда ты узнал об этом, но не пытайся меня обмануть. Тебя позвали сюда из-за твоих недавних многочисленных проступков. Раньше семья тебя защищала, но ты не раскаялся и продолжал вести себя все хуже. Как старший в семье, я должен тебя наказать, чтобы другим неповадно было, а то еще скажут, что в семье Чэнь нет порядка. — Гневный голос Чэнь Бяня не оставлял сомнений в его настроении.

Сюй Чжи не вмешивался в разговор. Вмешиваться во внутренние распри влиятельной семьи было невыгодно для Третьего старейшины.

Однако Чэнь Бянь не хотел, чтобы он оставался в стороне:

— Как раз господин Сюй здесь. Пусть он будет свидетелем, чтобы все знали, что в семье Чэнь награды и наказания справедливы.

«Он хочет, чтобы Третий старейшина подтвердил его правоту. Чтобы отобрать клановые земли, нужны определенные навыки. Похоже, у Чэнь Бяня богатый опыт в кланных распрях. Наверное, это потому, что Первый дядя, Чэнь Чи, всегда защищал мою ветвь семьи, поэтому Чэнь Бянь хочет подстраховаться, чтобы Чэнь Чи потом не смог ничего возразить».

Чэнь Чжи сразу понял замысел своего дяди. В прошлой жизни, будучи советником, он повидал немало подобных уловок.

Подумав об этом, он расслабился и спросил:

— И какое же наказание ты для меня уготовил, Второй дядя? Собираешься следовать Семейному закону? Я был опечален смертью деда и пытался заглушить боль, поэтому и потерял контроль над собой. Я действительно заслуживаю наказания.

Его спокойный и невозмутимый вид не только удивил Чэнь Бяня, но и вызвал легкий интерес у Сюй Чжи, который был недоволен тем, что Чэнь Бянь втянул его в это дело.

— Опечален? — Чэнь Бяня было не так-то просто провести. — Довольно красноречиво. А что насчет всех тех дел, которые ты натворил? Где там было видно твое огорчение? Разве ты не доставил семье Чэнь достаточно хлопот?

— Да, хотя в тех делах и были скрытые обстоятельства, но это действительно сделал я. Я не снимаю с себя ответственности и признаю свою вину. Не буду говорить лишнего. Так какое наказание ты решил для меня, Второй дядя?

Эти слова заставили Чэнь Бяня замолчать.

«Что-то не так. Он просто взял и признал вину? Этот парень что, решил сотрудничать?» — подумал про себя Чэнь Бянь, но не стал церемониться и кивнул.

— Раз ты признаешь свою вину, то…

Но Чэнь Чжи не дал ему договорить:

— Я признаю, что заслуживаю наказания. Но у двери я слышал, как двоюродный брат Чэнь Юнь говорил, что ты хочешь отобрать у моей семьи землю. Это неправильно. Ты не такой человек, Второй дядя. Я думаю, это Чэнь Юнь за твоей спиной распускает слухи…

— Ты! — Чэнь Бянь вздрогнул, когда его мысли были раскрыты, но, будучи человеком сдержанным, он лишь произнес одно слово, нахмурился и холодно посмотрел на Чэнь Чжи. Он, конечно же, понимал, что Чэнь Юнь не стал бы говорить об этом открыто.

Чэнь Чжи незаметно взглянул на Сюй Чжи.

На самом деле, пока он говорил, он с помощью «Созерцания через Дао» следил за сменой мыслей Сюй Чжи и узнал много полезной информации, в том числе о том, кем восхищался Третий старейшина.

Хань Фэй-цзы.

«Этот Третий старейшина, хоть и выглядит дряхлым, но восхищается знаменем легизма. Интересный человек». При этой мысли у Чэнь Чжи созрел план.

В любое время и в любой эпохе угодить собеседнику — лучший выбор. Чэнь Чжи, конечно же, знал, что делать.

— Ты хочешь меня наказать, и это правильно. Даже Хань Фэй-цзы говорил: «Без наказаний запреты не действуют». Это показывает, как важны наказания, и что их нужно строго исполнять. Но я считаю, что отбирать землю за проступки, совершенные вне дома, — это уже не наказание. Хань Фэй-цзы также говорил: «Наказаний не должно быть много, но и не должно быть мало». Это значит, что наказаний не нужно бояться, но они должны быть точными и соответствовать проступку. Иначе они не будут иметь воспитательного эффекта и потеряют свой смысл. Я совершил ошибку, и наказание должно быть за эту ошибку, чтобы другим неповадно было. Нельзя наказывать произвольно, иначе это нарушит правила клана.

Как только Чэнь Чжи упомянул Хань Фэй-цзы, Сюй Чжи оживился. Услышав цитату «Без наказаний запреты не действуют», он невольно кивнул, а после слов «Наказаний не должно быть много…» закивал еще сильнее.

— Ты просто цепляешься к словам! Раз уж ты признал свою вину, то… — Чэнь Бянь почувствовал необъяснимую тревогу, слушая, как Чэнь Чжи цитирует классиков, и поспешил его перебить.

Однако, как только он произнес «цепляешься к словам», Сюй Чжи нахмурился.

Чэнь Чжи заметил изменение в выражении лица Сюй Чжи и тут же серьезно сказал:

— Второй дядя, то, что ты имеешь ко мне претензии, вполне естественно. В конце концов, я действительно совершил несколько глупостей. Но эти слова сказал Хань Фэй-цзы. Говорить, что я «цепляюсь к словам», несколько неуместно. Ты можешь ругать меня, но к мудрецам прошлого нужно относиться с уважением.

Чэнь Бянь был очень удивлен. Он мало общался с этим племянником, но был наслышан о нем. Он знал, что этот парень даже Высшего мудреца и учителя критиковал, а сегодня вдруг с таким благоговением говорил о мудреце легизма. Что это за представление он устроил?

Но не успел он опомниться, как Сюй Чжи вдруг сказал:

— По-моему, Чэнь Чжи говорит вполне разумно. Он хорошо знаком с учением мудрецов и относится к ним с почтением, это похвально. Я, как Третий старейшина, обязан направлять и воспитывать молодежь. Раз уж он изъявил желание, позвольте мне задать ему несколько вопросов. Если он сможет ответить достойно, то можно и рассмотреть его кандидатуру.

— Рассмотреть? Для работы в Академии? Господин Сюй, ты… — Чэнь Бянь был еще больше ошеломлен. Он рассчитывал на поддержку Третьего старейшины, чтобы подавить недовольство в клане, но все пошло не по плану!

Чэнь Чжи наблюдал за происходящим со стороны и про себя усмехнулся: «Ты оскорбил кумира Сюй Чжи, человека, обладающего властью. То, что он выразил недовольство, вполне естественно. А это недовольство — как раз то, что мне нужно!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Проницательность, как обыденность (Часть 2)

Настройки


Сообщение