Глава 14

Юная госпожа вела себя необычайно послушно. Она держала его чашку чая в маленьких ручках и пила маленькими глотками, время от времени застенчиво улыбаясь ему.

Сердце Сяо Чана внезапно вспыхнуло. Он неловко отвел взгляд, вернулся в свое кресло и вытер платком вспотевшие ладони.

Он посмотрел на свой письменный стол. На нем все еще лежал маленький кролик, которого Вэнь Вань сложила несколько дней назад.

Он опустил взгляд, крепко сжав руки. Вены вздулись. Она была нежным цветком из оранжереи, а они... они не подходили друг другу.

Время до прибытия в округ Цзиньлин неумолимо приближалось, и Вэнь Вань становилась все более беспокойной. Она знала, что Сяо Чан отправился в Цзиньлин, чтобы курировать строительство Академии Цзяннань. По правилам, ее отец должен был устроить для него жилье, но она не знала, где именно он остановится.

Если бы он жил слишком далеко от нее, им, вероятно, было бы трудно видеться.

Более того, в последние дни, когда она приходила к Сяо Чану, он всегда был очень занят. Она сидела там одна и читала, и они почти не разговаривали.

Сейчас Вэнь Вань сидела на кушетке, прислонившись к окну, нахмурив брови и тяжело вздыхая.

Сянцзян и другие служанки, выросшие вместе с Вэнь Вань, конечно, видели, что в последние дни Вэнь Вань не в духе.

Несколько служанок тихо переговаривались за ширмой, толкая друг друга. В конце концов, они вытолкнули Сянцзян.

Сянцзян подошла к Вэнь Вань и тихо сказала: — Госпожа, не сидите на сквозняке. Служанка часто слышала от стариков в семье, что от морского ветра кожа темнеет. Не знаю, кто поставил здесь кушетку.

В конце концов, она была юной госпожой, любящей капризничать. Услышав это, Вэнь Вань поспешно встала и несколько раз спросила: — Скорее посмотри, я не потемнела?

Вэнь Вань быстро подошла к туалетному столику, взяла бронзовое зеркало, посмотрелась в него и тихо пробормотала: — Вся надежда только на это лицо.

Потом, не зная, о чем она подумала, бросила бронзовое зеркало на туалетный столик.

Сяо Чан, будучи Наследным принцем, каких только красавиц не видел. Почему он должен был обратить на нее внимание?

Вэнь Вань уныло легла на кушетку, думая, что у нее нет никаких выдающихся достоинств. То, что Сяо Чан не любит ее, было вполне нормальным.

Если бы она знала, что встретит его, то хорошо бы училась у учителя, когда была в резиденции. Тогда у нее хотя бы было бы что-то, что можно было бы показать.

А сейчас, поскольку она училась под руководством Сяо Чана, он, наверное, уже давно узнал о ней все. Скрыть что-либо было невозможно.

В это время пришла Жэньдун, чтобы снять мерки с Вэнь Вань. Поскольку Вэнь Вань несколько дней назад жаловалась на свою одежду, Жэньдун собиралась сшить ей еще несколько комплектов.

Вэнь Вань, увидев действия Жэньдун, оживилась.

Она подумала, что может научиться у Янь Шиинян и вышить для Сяо Чана ароматный мешочек.

Великая принцесса Цзиньян жалела Вэнь Вань и никогда не позволяла ей заниматься рукоделием.

Сейчас ей придется учиться с самых основ.

Вэнь Вань выбирала и выбирала, и, наконец, выбрала темно-синий атлас и золотую нить.

Жэньдун, стоявшая рядом, беспокоилась: — Госпожа, прижмите средним пальцем. Ой-ой-ой, не уколите палец.

Наньсин, которая все это время стояла рядом и наблюдала, не выдержала: — Госпожа, зачем вам вышивать этих мандариновых уток? Если хотите, пусть служанки сделают это. Если вы пораните руку, госпожа снова будет переживать.

Вэнь Вань хотела подарить это Сяо Чану, и, конечно, считала, что только то, что она сделает сама, сможет наилучшим образом выразить ее чувства.

Услышав это, она сразу же начала выгонять Наньсин и остальных.

Ей казалось, что они не верят, что она сможет сама вышить целый ароматный мешочек.

За два дня Вэнь Вань наконец закончила вышивать ароматный мешочек. При этом ее пальцы были исколоты иголками.

Пока она вышивала, Шестой господин Вэнь заходил к ней. Увидев вышитых ею мандариновых уток, он сказал, что это утки плавают.

Вэнь Вань надула губы. Шестой господин Вэнь действительно не разбирался.

Вэнь Вань специально нашла маленькую шкатулку из сандалового дерева, чтобы положить туда ароматный мешочек. Полная ожидания, она отправилась в каюту Сяо Чана.

Поскольку она пришла немного раньше сегодня, она застала Сяо Чана как раз после утренней тренировки с мечом.

На нем был темно-синий боевой наряд. Из-за сильного утреннего тумана волосы Сяо Чана были слегка влажными.

Сяо Чан подошел и провел Вэнь Вань в каюту: — Что случилось? Почему сегодня утром встала так рано?

Вэнь Вань, услышав это, запаниковала: — Я... я... я пришла принести тебе кое-что.

Сяо Чан, увидев это, почувствовал, как сердце сжалось. Он подумал, что, возможно, знает, что Вэнь Вань собирается сказать.

В голове прозвучали слова "Все кончено".

Вэнь Вань протянула шкатулку Сяо Чану, затем, покраснев, посмотрела на него. Ее восхищение и влюбленность были совершенно очевидны.

Сяо Чан крепко сжал шкатулку в руке. Она так сильно давила на ладонь, что стало больно, и только тогда он опомнился.

Сяо Чан прикрыл глаза-фениксы. Оказывается, и он может испытывать робость.

Когда он снова открыл глаза, в них была прежняя ясность. Перед ней снова стоял тот величественный и спокойный Наследный принц.

Сяо Чан открыл шкатулку. Внутри лежал ароматный мешочек, на котором, кажется, была вышита пара мандариновых уток.

Он был немного некрасивым, но было видно искреннее старание того, кто его вышивал.

— Ты, — едва Сяо Чан заговорил, как почувствовал, что горло пересохло, и голос стал хриплым.

— Ты мне нравишься, — Вэнь Вань, не сдерживаясь, выпалила свои чувства.

Сяо Чан почувствовал, будто его сердце пронзили иголками, много-много раз. Боль медленно усиливалась. — Ха, что именно тебе во мне нравится?

Вэнь Вань опешила и поспешно сказала: — Ты мне нравишься весь.

Сяо Чан наклонился, положил руку на затылок Вэнь Вань и притянул ее к себе: — Ты меня знаешь? Знаешь, что мое спасение на корабле было частью моего плана, чтобы втянуть твою семью Вэнь?

Вэнь Вань, глядя на Сяо Чана, который внезапно стал острым, как лезвие, и безжалостным, почувствовала, как ее сердце медленно опускается. Она поняла, что не получит от него желаемого ответа.

— Смотри, вот какой я на самом деле, — Сяо Чан снова принял свой прежний вид: лицо, подобное нефритовой короне, элегантный и утонченный.

Сяо Чан повернулся к ней спиной: — А-Вань, мы не подходим друг другу.

Вэнь Вань почувствовала, как ее пробирает холод. Его голос был таким приятным и нежным, почему же слова, которые он произнес, были такими разочаровывающими?

— Тогда почему вы были так добры ко мне?

— пробормотала Вэнь Вань.

Сяо Чан подумал про себя: "Конечно, потому что я не могу контролировать свое сердце. Оно всегда заставляет меня быть добрым к тебе".

Но вслух он сказал: — Всего лишь из-за детских чувств.

Услышав это, Вэнь Вань побледнела, ее лицо стало совершенно белым, слезы вот-вот готовы были хлынуть, а выражение лица было жалким: — Детские чувства, детские чувства... Если бы это был кто-то другой, было бы то же самое?

— Конечно.

Сяо Чан, видя ее в таком состоянии, почувствовал сильную боль в сердце. Он нежно вытер слезы Вэнь Вань подушечками пальцев: — А-Вань, ты еще маленькая.

Вэнь Вань отмахнулась от руки Сяо Чана: — Мне в этом году двенадцать. Моему брату семнадцать, и он уже помолвлен с юной госпожой, которая на четыре года младше его.

Сяо Чан погладил ее по голове: — Совсем еще ребенок. Иди.

Вэнь Вань, плача, смотрела на него. Она выхватила у него ароматный мешочек, который вышила для него, и с силой бросила его на землю: — Ваше Высочество, если я вам не нравлюсь, просто скажите прямо, не нужно ссылаться на мой возраст.

Сказав это, она подняла юбку и убежала.

Взгляд Сяо Чана стал мрачным, челюсть напряглась. Он наклонился, поднял ароматный мешочек и осторожно протер испачканное место.

Внезапно он тихо рассмеялся дважды. Смеясь, он смахнул все книги со стола на пол.

Никогда еще он так не ненавидел свое рождение в императорской семье. Он не мог защитить ни себя, ни других, и он также безмерно ненавидел себя за то, что не мог позволить себе связаться с ней, но почему он все время сознательно заманивал ее в эту любовную ловушку, видя, как она страдает и грустит из-за него? Это была просто жадность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение