Девять Груш (Часть 2)

— Сотрудник управляющей компании сказал: — Господин Цзян действительно наш жилец, мы звонили ему, но он не ответил. И все эти годы господин Цзян жил здесь один.

Ли Мэнвань, уперев руки в боки: — Эй, нет, ему уже тридцать, разве он не может привести кого-то переночевать?

— Конечно, может. Но…

Охранник сказал: — Мы патрулировали там и давно за вами наблюдали. Вы вели себя подозрительно. Если бы это была ваша одежда, разве нужно было так себя вести?

— Как это не нужно! — Ли Мэнвань широко раскрыла глаза. — И что значит «подозрительно»? Я всего несколько минут там стояла, и это уже подозрительно?

Как только Цзян Цзянь вошел, он увидел Ли Мэнвань, стоявшую среди группы мужчин. Ее вид ничуть не уступал их напору. На ней была свободная рубашка, которая показалась ему знакомой. Ее тонкие белые ноги были длинными и прямыми. Даже в шлепанцах она выглядела как королева. Она вела словесную битву, словно один против десятерых.

— Но вы…

Сотрудник управляющей компании, заметив Цзян Цзяня у входа в вестибюль: — Господин Цзян.

Как только сотрудник управляющей компании заговорил, Ли Мэнвань тут же обернулась. У входа в вестибюль стоял Цзян Цзянь, держа в руке поводок Шицзы. Он стоял против света, и его силуэт казался нереальным. На нем была белая рубашка, очень похожая на ту, что была на ней, только другого цвета.

Ли Мэнвань, увидев его, подбежала. Охранник воскликнул: — Эй!

Она выглядела очень сердитой, но как только подошла к нему, тон ее голоса смягчился. Она стала совсем другой, не такой напористой, как только что, и невольно выдавала свою обиду.

— Цзян Цзянь…

Она тараторила без умолку. — У меня одежда упала, я спустилась подобрать, а они меня остановили. Шицзы тоже хотел погулять, вот я его и взяла. Они говорят, что я украла одежду, но это же моя одежда! Они еще говорят, что вы живете один. Скажите им, сколько вас живет? Это правда моя одежда!

Ли Мэнвань чувствовала себя то ли роковой женщиной из древности, которая жалуется царю и просит его рассудить, то ли ребенком, который жалуется родителям. Ей оставалось только пустить слезу, сесть на землю и сказать: «Вы обязательно должны меня рассудить!»

Она старалась говорить по существу, но ее впервые так неправильно поняли, да еще и приняли за воровку. Она никогда не терпела такого обращения. Ее речь была сбивчивой, но, к счастью, Цзян Цзянь ее понял.

Ему достаточно было просто стоять там, ничего не говоря. Брови его были слегка нахмурены, выражая усталость.

Сотрудники управляющей компании сами подошли. Они были очень сообразительны и тут же все поняли: — Оказывается, это действительно ваша подруга, господин Цзян. Ну ладно, ладно, это все недоразумение. Простите, мисс.

Ли Мэнвань почувствовала поддержку, и ее напор усилился. Она, уперев руки в боки, начала спорить: — Если бы извинения помогали, зачем нужна полиция? Я вам только что несколько раз говорила, а вы все равно меня не отпускали! Разве мне нужно воровать чужую одежду?

Она свою одежду и трех раз не надевала, а тут чужая, да еще и ношеная.

— И сколько раз я говорила, что это мое, мое, а вы не верили? Все пытались выяснить, какие у меня цели. Какие у меня могут быть цели? Если бы он здесь не жил, я бы сюда и ногой не ступила.

Сказав это, она взглянула на Цзян Цзяня.

— Если уж говорить о целях, то моя единственная цель — это ваш жилец.

Цзян Цзянь: — …

Сотрудники управляющей компании и охраны снова и снова извинялись. Ли Мэнвань почти час отбивалась от них, и ее гнев еще не утих. Она хотела продолжить.

Цзян Цзянь схватил ее за затылок: — Хватит.

Схваченная за шею судьбой, она отступила на несколько шагов. Ее спина прижалась к его руке, и она смутно почувствовала его запах.

Сотрудник управляющей компании сказал: — Мы действительно очень извиняемся, мисс. Мы были особенно бдительны из-за жалоб и указаний жильцов. Переусердствовали. Мы очень сожалеем.

Она говорила искренне. Ли Мэнвань на самом деле не хотела их обижать, но она всегда была резка на язык. Ее так долго неправильно понимали, и сколько бы она ни объясняла, ее не слушали, поэтому она, конечно, разозлилась. Теперь, когда Цзян Цзянь ее остановил, и она иногда чувствовала его властный взгляд, сотрудники напротив, чье отношение изменилось с появлением Цзян Цзяня, были довольно искренни. Она решила больше ничего не говорить.

— В следующий раз будьте осторожны. Не все такие сговорчивые, как я.

— Хорошо, хорошо.

Выйдя из вестибюля управляющей компании, Ли Мэнвань увидела машину Цзян Цзяня, криво припаркованную посреди дороги. Шицзы возбужденно крутился вокруг нее, словно ожидая похвалы.

Ли Мэнвань присела: — Ты позвал подмогу? Молодец!

Цзян Цзянь открыл дверь машины: — Садись.

Ли Мэнвань сама подошла к пассажирскому сиденью. Он посмотрел на нее.

— Я звал Шицзы.

— …О.

Она отступила на несколько шагов, пропуская Шицзы в машину.

Цзян Цзянь не открыл ей заднюю дверь, а сам обошел машину и сел за руль.

Она стояла на месте, не веря своим глазам. Подождав немного, она решила: ладно, она доставила ему хлопот. Когда живешь под чужой крышей, приходится склонить голову. Она сама открыла заднюю дверь и села.

Цзян Цзянь молча, одной рукой, вел машину по дороге. В тихом салоне стало отчетливо слышно дыхание Шицзы.

Ли Мэнвань, сидя на заднем сиденье, теребила пальцы.

Все пропало. Она доставила ему неприятности. Неужели ее выгонят?

Но ведь это не такие уж и большие неприятности. Как только он появился, лица сотрудников управляющей компании изменились, словно эта Резиденция Юнхэ принадлежала ему.

— …Вы закончили работу?

— Угу.

Односложный, очень короткий ответ.

Она взглянула на Цзян Цзяня в зеркало заднего вида. Глаза его были опущены. Он молча въехал на машине в подземный гараж. Она поджала губы.

Выходя из машины, Ли Мэнвань осторожно позвала: — …Цзян Цзянь?

— Угу?

Снова односложный, холодный тон.

Она замолчала.

Следуя за ним, она увидела, как он ведет собаку к лифту. Цзян Цзянь молчал. Шицзы оглянулся на нее.

Двери лифта открылись, она первой вошла. В замкнутом тесном пространстве никто из них — двое людей и собака — не произнес ни слова.

На первом этаже он вышел первым.

— Поднимись сама.

Вот и все.

Ли Мэнвань осталась стоять, растерянная. Позже она поняла: он что, сердится? С тех пор как они вышли из вестибюля, он не разговаривал с ней, не смотрел на нее, тон его был холодным, он не выказывал ей никакого расположения.

Неужели он думает, что она доставила ему неприятности?

Чем больше она думала, тем обиднее становилось, даже больше, чем когда она только что отбивалась от толпы.

А ведь она вчера думала, что он хороший человек, купил ей вещи и даже согласился приютить незнакомку.

А теперь из-за такой мелочи он сердится и показывает свое недовольство. Такой холодный, как камень, упрямый и неприятный.

Ли Мэнвань, одна в лифте, смотрела на меняющиеся цифры и стиснула зубы от злости.

Не буду здесь жить!

Сейчас же соберу вещи и отправлюсь на Виллу Спутника Луны, сдаваться. Если Ли Чжэндун хочет выдать ее замуж, пусть так и будет. Все равно лучше, чем терпеть здесь такое отношение.

Ли Мэнвань быстро пошла. Осознав, что на ней рубашка Цзян Цзяня, она вытерла нос и слезы прямо об нее.

Она думала, что после похода по магазинам и ужина они стали друзьями. А он из-за такой мелочи показывает ей свое недовольство.

Вчера он сказал «всего на одну ночь», и теперь, наверное, думает, что она нагло осталась.

Весь страх, беспокойство, ужас и сдержанное, тонкое заискивание последних дней — все в этот момент превратилось в гнев.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение