Глава 8

==================

Постепенно наступила глубокая летняя жара. В последние дни погода становилась всё более знойной. Хотя духоты не было, жара вызывала раздражение.

Кроме того, появилось много комаров и других насекомых.

В храме, как перед двором, так и за ним, росло много ив. Теперь, когда погода потеплела, на них собралось множество красных мохнатых червей, которые извивались на ветвях.

Стоило подуть ветру или пройти человеку, как они осыпались вниз, словно пельмени, высыпаемые в кипящую воду. Не успеешь заметить, как они падают на волосы, на одежду, иногда их раздавливают под ногами, каждый раз пугая женщин-прихожанок храма до крика.

Юйтан разложила на столе лист бумаги сюань, правой рукой уверенно выводила крупным почерком строку. Почерк был изящным, таким же правильным, как и она сама.

— Но именно в конце весны в уезде Пу, за закрытыми воротами в храме Сяо, цветы опадают, и вода уносит их красный цвет.

Тысячи видов праздной печали, безмолвно жалуюсь на восточный ветер.

Тысячи видов праздной печали.

Она пристально смотрела на эти несколько иероглифов, и в голове возник вопрос: какое сегодня число?

Она повернулась, взгляд её рассеянно упал на полог у кровати. Она заметила, что Чуньин завязала его не марлевой повязкой, а цветной верёвкой, а посередине повесила ароматический мешочек с вышивкой в виде пяти ядовитых существ.

Она вдруг вспомнила, что сегодня Праздник Дуаньу.

Когда Чуньин вошла, снаружи как раз раздался крик. Этот звук вернул Юйтан в реальность. Услышав шум снаружи, она нахмурилась и спросила: — Что с Юй Юнь?

— Третья барышня, наверное, увидела жука. Она больше всего боится этих тварей. Вчера один заполз к ней в комнату, так она от страха спряталась у нас с Сяоцуй, — сказала Чуньин, ставя на стол тарелку с цзунцзы. — Это Старая госпожа и Старшая госпожа велели передать. Есть и сладкие, которые вы любите, и солёные, которые любит Третья барышня.

Юйтан взглянула на них и с улыбкой спросила: — Есть с пастой из красной фасоли?

— Как же можно забыть? Есть с семенами лотоса, финиковой пастой, арахисом, каштанами и прочим.

— А Юй Юнь тоже отправили?

— Сяоцуй отнесла. Несколько маленьких барышень и Третья барышня предпочитают солёные. В тех тарелках начинка из грибов сянгу, ветчины, яичного желтка, солёного мяса.

— Старший брат и Молодая госпожа вернулись на праздник? — Юйтан подошла к камфорному умывальнику и вымыла руки. — Если вернулись, то надо бы съездить к Мяомяо и остальным, навестить их.

— Нет. Ещё до рассвета звонили, сказали, что делами заняты и не могут уехать, но прислали много подарков.

— Подарки? — Юйтан вытерла руки, немного подумала и сказала: — Позови Юй Юнь и детей, посмотрим, что хорошего прислал старший брат. О, и ещё, праздник ведь, возьми немного цзунцзы и раздай служанкам.

Чуньин с радостным лицом поблагодарила Юйтан и собиралась уходить, но Юйтан снова окликнула её: — Ты тоже поешь. Я знаю, тебе нелегко. Не стесняйся со мной в этом.

Чуньин ответила и вышла из кельи.

Юйтан вернулась к столу. На бумагу сюань упал лист дерева, капли воды с него растеклись по бумаге, размыв чернила, а кончик листа окрасился в лёгкий чёрный цвет.

Держа его на ладони, можно было ясно разглядеть прожилки и сложный, кажущийся беспорядочным узор.

Этот тонкий лист, по краям которого располагался ряд мелких и плотных зубчиков, которые, если не присмотреться, совершенно невозможно заметить.

Зубчики тянулись от основания листа вниз к нежному, слегка изогнутому кончику. Изящная линия напомнила Юйтан чьи-то брови и глаза.

Когда она краснея опускала глаза, её брови, как этот лист ивы, вызывали нежность.

— Эти проклятые черви! Проходишь под деревом, и они так и сыплются вниз. Только что я случайно наступила на одного, и теперь мне совсем не хочется носить эти туфли.

— Не сердитесь, возможно, Старший господин прислал вам из Шанхая новую пару обуви! Наверняка самой последней модели!

— Хватит, с характером моего брата, разве он выберет обувь? Наверняка это выбрала Молодая госпожа. Я уверена, не ошибаюсь.

Снаружи внезапно раздался шум. Юйтан поняла, что это они пришли, и собиралась выбросить лист ивы в окно, но, передумав, убрала руку и заложила лист в какой-то журнал.

Дверь открылась, и несколько детей первыми вбежали, держа в руках цзунцзы, на запястьях у них были разноцветные верёвочки, а на поясах и воротниках висели маленькие ароматические мешочки, квадратные или круглые, в которых лежали травы, полынь и другие растения для отпугивания насекомых и злых духов.

— Сестра Юй, поешьте цзунцзы…

Дети окружили её, сели рядом. Она с улыбкой погладила то одного, то другого, позвала Чуньин и раздала детям заранее приготовленные праздничные деньги.

Это были маленькие шёлковые мешочки в форме руи, вышитые красным шёлком, внутри которых лежали медные монеты, завёрнутые в красную бумагу.

Дарили немного, чтобы принести удачу и порадовать.

Там, Чуньин и остальные сидели и распаковывали подарочные коробки. Юйтан взглянула на них, повернулась и, обняв одного из детей, спросила: — Мяомяо, что вышито на твоём ароматическом мешочке?

Девочка подняла мешочек и с улыбкой ответила: — Зайчик! Мяомяо любит зайчиков.

— А что вышито рядом с зайчиком?

— Стихи!

— Какие стихи? Расскажи сестре, хорошо?

Девочка смущённо поджала губы, а затем обняла Юйтан за талию и сказала: — Сестра Юй плохая, специально задаёт мне уроки!

— Какая умница, — она легонько потянула девочку за нос. — А ты хорошо учишься? Задания учителя делаешь?

— Делаю!

— Правда? Расскажи сестре какой-нибудь отрывок.

Как только Юйтан сказала это, остальные дети окружили Мяомяо.

Под взглядами всех присутствующих девочка сложила руки на груди, подняла голову и начала декламировать отрывок, который читал учитель: «Я и моя Родина».

Сначала, из-за волнения, она декламировала не очень гладко, но после одного абзаца постепенно расслабилась, и в комнате остался только её звонкий детский голос.

Когда было произнесено последнее слово, её встретили бурными аплодисментами. Девочка покраснела и отошла. Юй Юнь подмигнула ей и протянула керамическую куклу.

Кукла была около тридцати с лишним сантиметров ростом, в пышном платье из тонкой марли, с золотистыми волосами, румяными щеками, длинными ресницами. Глаза были сделаны из чёрно-серых стеклянных бусин. Стоило слегка её пошевелить, как эти бусины двигались в глазницах из стороны в сторону, очень изящно.

В руках у неё был ещё и плюшевый зайчик, а на губах — милая улыбка. Выглядела она поистине невинно и беззаботно.

— Как красиво! — девочка обняла куклу и ласково погладила её.

— Конечно, красиво, это твой папа попросил кого-то купить в Германии, — сказала Юй Юнь. — Вот, а это русские расписные матрёшки. Сысы, ты ведь всегда их хотела?

Она достала все игрушки для детей. Видя, как они весело играют, она на мгновение почувствовала зуд в руках и взяла тряпичного тигра, чтобы присоединиться к детям, играющим в дочки-матери на кровати.

Увидев это, Сяоцуй выплюнула финиковую косточку изо рта, подняла брови и с улыбкой сказала Чуньин: — Третья барышня такая и есть, как невыросший ребёнок!

— Кто сказал, что невыросший? Осторожно, а то этот тигр тебя съест! — Юй Юнь откинула полог и свирепо посмотрела на неё.

Девочка, услышав это, подошла и схватила её за рукав: — Маленький тигр не ест людей! Маленький тигр — хороший друг Лолиты. Правда, Сысы?

Юй Юнь поспешно повернулась, подняла тигра к лицу и кивнула: — Да-да, мы хороший тигр. Что случилось, Сысы, а где дети-матрёшки?

— Всё ещё говорит, что нет, — Сяоцуй бросила лист цзунцзы и, хихикая, выбежала из комнаты.

Чуньин вздохнула рядом и показала Юйтан шёлковый платок со стола.

Юйтан взяла его, потрогала ткань и надела перед зеркалом: — Этот цвет очень хороший, подойдёт к моему ципао светло-озёрного цвета.

— Именно, у Молодой госпожи такой хороший вкус.

— Иначе старший брат, наверное, не осмелился бы выходить из дома, — она посмотрела на себя в зеркало. — Каждый год покупает много некрасивой одежды, только Молодая госпожа терпит его вкус.

Госпожа и служанка убрали всё со стола. Солнце уже поднялось в зенит, стало жарче, чем в полдень. Даже небольшое движение вызывало пот, который пропитывал одежду.

Юйтан велела Чуньин приготовить суп из маша, чтобы, когда дети устанут играть, каждый мог выпить по миске и освежиться.

— Через четверть часа можно подавать обед. Рисовые пирожные и жёлтая рыба готовы? — она переоделась, вышла и, опираясь на дверной косяк, спросила Чуньин, стоявшую снаружи.

— Всё готово, барышня. Только вы не можете пить вино с реальгардом, поэтому мы его не покупали.

Юйтан кивнула, прислушиваясь к смеху детей.

— После обеда найми несколько машин, пусть Юй Юнь и дети сначала вернутся в особняк. Я останусь, чтобы купить кое-что для госпож, тебе не нужно идти со мной.

— А вы сами сможете унести?

— Я позову несколько старших служанок. Я пойду посижу немного, а ты не забудь налить детям суп из маша, — сказав это, она прикрыла половину двери и медленно ушла.

--------------------

— Но именно в конце весны в уезде Пу, за закрытыми воротами в храме Сяо, цветы опадают, и вода уносит их красный цвет.

Тысячи видов праздной печали, безмолвно жалуюсь на восточный ветер.

—— Из «Записок о западном флигеле»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение