Цянь Куй дернулся вперед от шлепка. Он сердито обернулся и сказал: — Слышал, можешь быть спокоен на все восемьсот процентов, я буду любить дом и ворону, не буду обижать твоего человека.
Су Цяньли взглянул на Сян Сы. Сян Сы, не отводя глаз, спокойно поставила сумку.
Она посмотрела на часы и напомнила: — Господин Су, вам пора идти, пожалуйста, вернитесь пораньше.
Сказав это, она почувствовала, что это не совсем уместно, и добавила: — Пожалуйста, обязательно вернитесь вовремя, чтобы я могла поскорее уйти.
Су Цяньли кивнул. Стеклянная люстра в комнате уже была включена, белый свет падал в его глаза, рассыпаясь на мелкие осколки, очень похожие на звезды, разбросанные по небу в летнюю ночь при полной луне.
Он улыбнулся ей, как бы невзначай: — Не нужно так официально. "Господин Су" меня называют посторонние, друзья зовут меня Цяньли.
Сян Сы отвела взгляд, посмотрела в сторону и про себя вздохнула: «Неудивительно, что Лань Жун всегда говорила, что перед красотой теряешь себя и забываешь о том, что ты учительница».
Лань Жун на самом деле тоже нелегко.
Она ничего не сказала, Су Цяньли тоже не настаивал и просто вышел.
В комнате остались только Цянь Куй и она. Цянь Куй очень сосредоточенно смотрел мультик, но выражение его лица почти не менялось, только глаза бегали туда-сюда.
Сян Сы тоже нечего было сказать, она просто села рядом на диван и смотрела вместе с ним. Она подумала, что если посмотреть пару серий мультика, время пройдет быстрее.
Кто бы мог подумать, что увлеченный Цянь Куй, досмотрев одну серию, протянул руку и выключил телевизор.
Он повернулся на диване, его маленькое личико было прямо напротив Сян Сы, и он пристально смотрел на нее. Сян Сы тоже смотрела на него. Они некоторое время смотрели друг на друга, и наконец младший заговорил: — Ты вообще умеешь присматривать за детьми?
Сян Сы подумала и дала не очень уверенный ответ: — Наверное, да.
Если сказать, что она не умеет, то Тай Ян и Сян Нянь за эти годы выросли целыми и невредимыми. Если сказать, что она очень умеет, то, похоже, окружающие только качают головой, когда речь заходит о Тай Яне. Она подумала, что, наверное, она умеет присматривать, просто, возможно, не идеально.
Цянь Куй, конечно, был очень недоволен этим ответом и спросил: — А как ты присматриваешь за детьми?
Сян Сы серьезно подытожила и ответила: — Я обычно придерживаюсь метода свободного воспитания.
Цянь Куй впервые услышал это слово, немного подумал, с маленьким серьезным и внимательным выражением лица. Не придумав, что это может значить, он наконец спросил: — Что такое метод свободного воспитания?
Сян Сы показалось забавным, как он притворяется взрослым. Как бы он ни притворялся, в глазах взрослых он все равно выглядел наивным и милым. К тому же, Цянь Куй был красивым, его щеки были розовато-белыми, нежными, как только что сваренное и очищенное яйцо.
Не то что Тай Ян. В его возрасте Тай Ян выглядел как угодно, только не мило.
Она тихо вздохнула. Иногда сравнение с другими действительно может довести до смерти.
А маленький мальчик все еще ждал ее ответа, сверкая глазами. У нее мелькнула мысль, и она тоже стала серьезной: — Метод свободного воспитания означает дать ему независимое пространство, максимальную свободу, чтобы он сам учился расти.
Цянь Куй понял и презрительно надул губы: — То есть, это значит дать людям выживать самим по себе.
Как же так получилось, что он понял именно эту идиому!
Сян Сы немного оправдалась: — Я тоже не совсем не присматриваю.
Цянь Куй явно не очень поверил.
Сян Сы сменила тему: — Цянь Куй, ты меня раньше видел?
Маленькие бровки Цянь Куя нахмурились, затем расслабились: — Ладно, раз уж мой брат разрешил тебе называть его по имени, то я тоже, в порядке исключения, разрешаю тебе называть меня Цянь Куй.
Я тебя раньше не видел.
Сян Сы кивнула и осторожно спросила в другом направлении: — А твой брат раньше меня видел?
Цянь Куй взял со стола печенье, медленно съел кусочек, затем выпил немного напитка и только тогда сказал: — Как же дети могут вмешиваться во взрослые дела?
Такие вопросы ты должна задавать прямо моему брату.
Маленький, да удаленький!
Больше ничего не спросить. Увидев на столе несколько книг по китайскому языку, она наугад открыла одну. Это были сборники идиом, пособия по быстрому освоению идиом, а также древние стихи и поэмы.
Она очень удивилась и спросила: — Кто тебе выбрал эти книги?
Такие вещи действительно не нравятся детям такого возраста. Некоторые стихи и поэмы даже взрослым кажутся сложными и трудными для понимания.
В глазах Цянь Куя мелькнуло небольшое самодовольство: — Я сам выбрал.
Сян Сы не поняла: — Почему ты выбрал такие книги?
Цянь Куй открыл книгу, развернул одну страницу и объяснил Сян Сы: — Я скоро пойду в местную школу.
Если выучить кое-что из этого, то, говоря пошлости, сможешь быть презираемым людьми.
Сян Сы не знала, смеяться ей или плакать. В таком юном возрасте любить учиться — это хорошо, но такой способ обучения был совершенно бестолковым. Когда он пойдет в школу, неизвестно, сколько нелепых ситуаций возникнет.
Цянь Куй смотрел на книгу, выглядел очень серьезно, но посмотрев немного, взял другую, а через несколько минут — еще одну.
Сян Сы взяла у него книгу: — Сегодня мы не будем учить эти сложные идиомы, выучим что-нибудь легкое.
Она спросила его: — Ты знаешь, как называются месяцы по-китайски?
Получив утвердительный ответ, Сян Сы взяла ручку: — Тогда сегодня я научу тебя нескольким особым названиям. Держу пари, большинство твоих одноклассников точно не знают, как их называют.
Цянь Куй заинтересовался и сел вместе с Сян Сы на ковер, глядя, как она пишет на бумаге:
Первый месяц — Шоуян, второй — Ганьсян, третий — Инши, четвертый — Хуайсюй, пятый — Минтяо.
Написав это, Цянь Куй сказал: — Какие трудные иероглифы, пять из них я совсем не знаю.
Сян Сы остановилась. Эти иероглифы действительно было трудно узнать, она сама их прочитала только после того, как специально посмотрела в словаре.
Она подумала. Та песенка из памяти была немного расплывчатой, но если хорошенько подумать, она могла бы вспомнить ее целиком.
Она начала новую строку: — Тогда научу тебя кое-чему простому и полезному.
Первый месяц — ива в вазе,
Второй месяц — абрикос на ветке,
Третий месяц — персик цветет на десять ли,
Четвертый месяц — роза покрывает полстены,
Пятый месяц — гранат красный, как огонь,
Шестой месяц — лотос покрывает пруд,
Седьмой месяц — гардения на голове,
Восьмой месяц — османтус благоухает по всей улице,
Девятый месяц — хризантема, будто покрытая инеем,
Десятый месяц — фужун показывает маленькое солнце,
Зимний месяц — тростник качается на ветру,
Двенадцатый месяц — слива благоухает и благоухает.
Она написала иероглифы как можно аккуратнее, положила перед Цянь Куем и, строка за строкой, показывая, учила его запоминать.
Это было несложно. В детстве все дети вокруг знали это. Тогда начальное обучение шло не от школьных учителей, и первым делом учили не китайский пиньинь или счет, а вот такую песенку.
Взрослые учили детей, старшие братья учили младших сестер. Ты строчку, я строчку — и очень быстро она легко запоминалась. По дороге в школу или из школы можно было услышать, как ты поешь, а он повторяет. Прошло много времени, но, оказывается, память все сохранила.
Она не очень умела петь, и первой песенкой, которую она выучила в жизни, была эта детская песенка о месяцах. Тогда мама еще была красивой женщиной, в пору буйного роста листьев тутового дерева. Мама была одета в сине-белый костюмчик с мелкими цветами, вела ее за руку по тенистой аллее и, идя, медленно учила ее этой песенке.
Она училась медленно, но мама не торопилась, все так же улыбаясь, продолжала учить. Тот день был одним из самых счастливых моментов, которые она могла вспомнить.
Цянь Куй учился очень серьезно. Встречая незнакомые иероглифы, он сам брал ручку и по объяснениям Сян Сы записывал рядом пиньинь.
Время шло, и он постепенно придвинулся к Сян Сы. Большой и маленький, они сидели, прижавшись друг к другу, и повторяли очень старую деревенскую песенку.
Су Цяньли тихо открыл дверь. Вернувшись домой, он увидел, как они двое, совершенно непринужденно, прижавшись друг к другу, сидят на ковре и чем-то увлечены. Он думал, что они рисуют, но услышал то, чего раньше не слышал.
Голос ребенка был мягким и тягучим, голос взрослого — нежным. Слушая их, он чувствовал непередаваемое тепло.
Су Цяньли снял пиджак и бросил его на диван, чем и разбудил их.
Сян Сы обернулась, увидела его и явно удивилась. Она подняла запястье, чтобы посмотреть на часы: — Почему вы вернулись сейчас?
Он вернулся на полчаса раньше обещанного времени.
Су Цяньли налил ей стакан воды: — Когда дома кто-то ждет, на улице всегда чувствуешь себя неспокойно.
Сян Сы поднесла стакан с водой к губам Цянь Куя, посмотрела, как он выпил половину, и только потом сама немного выпила.
Су Цяньли все время смотрел на нее, не упуская ни одного ее движения: — Похоже, вы очень хорошо умеете присматривать за детьми.
Сян Сы поставила пустой стакан на стол и слегка улыбнулась: — Ну, неплохо. В конце концов, у меня тоже есть дети, и как мать я, конечно, умею присматривать лучше, чем другие.
Выражение лица Су Цяньли на мгновение стало немного сложным: — О?
Вы замужем?
Сян Сы встала: — Да. Вы вернулись, так что я пойду.
Цянь Куй, услышав это, не согласился: — Я еще не выучил наизусть.
Сян Сы уже взяла сумку: — Учи сам потихоньку. Читай несколько раз в день, и скоро запомнишь.
На этот раз, когда она уходила, никто не сказал ей "увидимся снова". Она почувствовала небольшое облегчение. Она отказалась от предложения Су Цяньли проводить ее, и Су Цяньли не настаивал.
После ее ухода Цянь Куй сел на диван и очень невинно посмотрел на Су Цяньли.
Су Цяньли, увидев, что он хочет что-то сказать, но колеблется, слегка нахмурился: — Говори, что хочешь. Что это за вид?
Цянь Куй надул губы: — Ты слишком сунь.
Даже не знал, что она замужем.
Су Цяньли шлепнул его по голове: — Сюнь, а не сунь.
Цянь Куй равнодушно кивнул: — Спасибо за поучение.
Он взял записи и медленно читал. Су Цяньли сел рядом с ним и посмотрел на то, что у него в руках.
Ее почерк был очень красивым. Каждая черта была твердой и сильной, но при этом гармоничной, правильной длины, идеально подходящей и содержащей скрытую силу характера.
Перед глазами Су Цяньли возникло ее лицо. Он снова посмотрел на эти слишком аккуратные иероглифы, и его улыбка медленно расширилась.
Замужем?
Кто знает, правда это или нет.
Су Цяньли достал телефон, открыл фотографию и отправил ее: — Мне нужны данные этого человека.
(Нет комментариев)
|
|
|
|