Глава 7. Нахальная новая жена

— Чэнь-лан! — прошептала Цинь Ши, и две струйки горячих слез скатились по ее изможденным глазам.

Чэнь Шимей бросил на нее взгляд, едва слышно хмыкнул и величественной походкой подошел к стулу с резьбой по сандаловому дереву в изголовье, сел.

— Чэнь-лан? — Цинь Ши была ошеломлена его холодностью, в голове стало пусто, она робко смотрела на него, чувствуя сильное беспокойство.

— Садись, — нетерпеливо сказал Чэнь Шимей, нахмурившись.

— Хорошо! — Цинь Ши радостно кивнула, потрогала подлокотник и села.

— Как ты меня нашла?

— Эрцин из деревни возвращался после экзаменов и сказал, что ты в столице, стал гэшичжуном. Я с детьми расспрашивала дорогу всю дорогу, — радостно улыбаясь, Цинь Ши болтала без умолку, подтягивая к себе детей. — Идите, Линлун, Сяохао, скорее позовите папу.

Линлун и Миньхао смотрели на заледеневшее лицо Чэнь Шимея, просто смотрели, не произнося ни слова.

Цинь Ши забеспокоилась и быстро подтолкнула их: — Что с вами? Это ваш папа! Скорее позовите его!

Линлун ничего не оставалось, как выдавить сквозь зубы: — Папа!

Цинь Ши неловко улыбнулась и сказала Чэнь Шимею:

— Ты слишком долго был в отъезде, дети отвыкли от тебя.

Нахмуренные брови Чэнь Шимея теперь сдвинулись еще сильнее, а опущенные уголки губ выражали глубокое отвращение и холодную решимость.

В этот момент алый фетровый занавес снова отдернулся, и в комнату вошла женщина с сияющим лицом и пышными формами.

Ей было около двадцати восьми-девяти лет, волосы уложены в прическу «летящее облако», в них жемчужные шпильки, на шее сверкающее золотое ожерелье из восьми сокровищ, на поясе нефритовый парный кулон в виде рыбок и бледно-зеленый дворцовый пояс.

На ней был узкий красный жакет с вышитыми золотой нитью бабочками среди цветов, нефритово-зеленая юбка из крепа с разбросанными цветами, поверх — темно-синий резной шелковый плащ на сером беличьем меху. В руке, похожей на весенний лук, она держала сапфирово-синюю эмалевую грелку. Кожа у нее была светлая, фигура стройная.

За ней следовали две служанки с золотыми и серебряными украшениями. Войдя, они сначала поприветствовали Чэнь Шимея, а женщина, немного замешкавшись, изящно присела. Ее миндалевидные глаза, полные весенней неги, смотрели на Чэнь Шимея, а алые губы приоткрылись, и голос, подобный пению иволги, прозвучал: — Ваша наложница приветствует вас, господин.

В каждом ее движении сквозила естественная кокетливость.

— Госпожа, — Чэнь Шимей с улыбкой на лице встал ей навстречу, но присмотревшись, можно было заметить, что эта улыбка не достигала глаз.

— Ваша наложница слышала, что пришли гости, и тоже решила их повидать, — Пан Ши, словно маленькая птичка, прижалась к боку Чэнь Шимея, окинула взглядом Цинь Ши, будто только что ее заметила. — Ой, господин, а это кто? — В ее глазах промелькнуло презрение, а взглянув на Миньхао, она и вовсе вспыхнула мимолетной злобой. Уголки ее губ приподнялись в холодной, зловещей улыбке.

— Ее зовут Цинь Сянлянь, это та женщина, с которой я развелся пять лет назад, — спокойно ответил Чэнь Шимей, нисколько не смущаясь своей лжи.

Услышав это, голова Цинь Ши взорвалась, лицо мгновенно побледнело, будто какая-то мощная сила быстро высосала из нее всю кровь.

Она дрожала, как лист на ветру, ее глаза, пустые и безжизненные, уставились на Чэнь Шимея, а синевато-бледные губы дрожащим голосом спросили: — Чэнь-лан? Что ты говоришь? Какой развод? Что это значит?

— Пять лет назад я уже отправил тебе письмо о разводе. Я не знаю, зачем ты пришла сюда, проделав такой долгий путь. Хотя я и стал чиновником, я не могу позволить старым знакомым постоянно напрашиваться в гости. Но мы все-таки были знакомы, и если твои просьбы не будут чрезмерными, я готов помочь, — Чэнь Шимей говорил медленно, нисколько не поддаваясь влиянию жалкого вида Цинь Ши, словно рассказывал о чем-то, что его не касалось.

«Вот лицемерный ханжа», — холодно усмехнулась Линлун про себя, крепко сжимая руку брата.

— Господин и правда милосерден. Это же брошенная женщина, с которой развелись, а вы еще так хорошо с ней говорите, когда она пришла напрашиваться в гости. На моем месте я бы ее сразу выгнала! — Пан Ши презрительно улыбнулась, а холодный свет, исходивший из ее острых миндалевидных глаз, казалось, готов был разорвать Цинь Ши на куски.

— Вы... что вы такое говорите? Какой развод? Что значит "развелись"? — В этот момент разум Цинь Ши, потрясенный чередой ударов, был на грани краха. Она, дрожа всем телом, указала на Пан Ши и громко крикнула: — Кто она? Кто эта женщина?!

— Господин, пришел господин Цзинь, — доложил в этот момент управляющий снаружи.

— У меня дела, ты сама разберись. В конце концов, они пришли просить помощи, не будь слишком скупой, чтобы не испортить репутацию нашего дома, — спокойно сказал Чэнь Шимей и собрался уходить.

— Да, господин, ваша наложница поняла.

Тем временем Цинь Ши, увидев, что Чэнь Шимей беззаботно собирается уйти, почувствовала, как гнев мгновенно поднялся по спине к макушке, воспламенив ее. Она набросилась на него, как голодная тигрица, и крепко схватила: — Чэнь Шимей! Чэнь Шимей! Объяснись! Ты, подлый предатель, заслуживающий тысячи ножей! Куда ты собрался бежать?! Вернись и объясни все!

Она кричала во весь голос, рыдала, бросилась рвать его одежду, но едва ее ногти коснулись одежды Чэнь Шимея, как Пан Ши с силой оттащила ее назад и толкнула на стул.

Чэнь Шимей ушел, не оглянувшись. Цинь Ши тяжело упала на стул. Мгновенный взрыв, казалось, отнял у нее все силы, теперь она была слаба, как тряпичная кукла.

Пан Ши злобно усмехнулась, и, посчитав этого недостаточным, подошла и с силой дала ей пощечину.

Цинь Ши, не ожидая удара, получила пощечину, и в голове у нее стало еще более туманно.

Линлун не стерпела. Какая-то наложница посмела быть такой наглой! Она бросилась вперед и сильно пнула Пан Ши по голени.

Но она была маленькой и слабой. Пан Ши, вскрикнув от боли, со злобой обернулась и замахнулась, чтобы ударить ее по лицу: — И правда, дрянь, рожденная дрянью! Неотесанная деревенщина с дикими замашками! Посмела пнуть меня, не боишься?!

Линлун пошатнулась от удара и упала на землю, перекатившись. Щека мгновенно распухла. Цинь Ши, увидев, что ее дочь ударили, вскочила как сумасшедшая, бросилась вперед, схватила Пан Ши за волосы и начала драться.

У Пан Ши была нежная кожа, и по всему было видно, что ее баловали с детства. Как ей было тягаться с Цинь Ши, которая всю жизнь провела в деревне? Даже будучи больной, Цинь Ши была сильнее Пан Ши.

В мгновение ока Пан Ши стала проигрывать.

— Слепые паршивки! Смотрите, как меня бьют, и не помогаете?! Смотрите, я потом с вас шкуру спущу! — крикнула Пан Ши, и две служанки тут же бросились в бой. Четверо женщин сцепились, и вскоре Цинь Ши была повалена на землю.

Миньхао подбежал, обнял сестру, которая плакала от боли, и сам залился слезами.

Линлун, увидев, что Цинь Ши лежит на земле, поспешила вперед, хватая то за руку, то за волосы, пытаясь вмешаться в драку. Ее сильно оттолкнули, и она ударилась затылком о ножку стула, набив большую шишку, в глазах потемнело.

Увидев это, Миньхао снова подбежал, крепко обнял ее и заплакал еще громче.

Схватка закончилась поражением Цинь Ши и победой остальных троих. Пан Ши почти не участвовала в драке, все сделали две служанки, которые оказались мастерицами в этом деле.

Цинь Ши сидела на земле с бледным лицом, тяжело дыша, и злобно смотрела на Пан Ши: — Ты... ты злая женщина!

— Еще смеешь пререкаться! Дрянь! — Пан Ши злобно дала ей пощечину, наконец выместив свой гнев, и приказала: — Выбросьте этих двух плачущих щенков! Раздражают меня!

Служанки повиновались, схватили Линлун и Миньхао и вытащили их.

— Куда вы их ведете?! — Цинь Ши в отчаянии бросилась вперед, но Пан Ши схватила ее и снова с силой толкнула на стул.

— Чего ты хочешь? — злобно спросила Цинь Ши, понизив голос. — Не забывай, я законная жена Чэнь Шимея. Даже если он взял тебя в дом, ты всего лишь наложница!

— Пфу! — Пан Ши плюнула ей в лицо и выругалась: — Законная жена? Ты хоть в зеркало посмотрись, достойна ли ты этого! Деревенщина, старая и пожелтевшая, еще мечтает стать столичной чиновницей?! Не по силам тебе! Ты знаешь, кто я? Я внучка почтенного графа Аньцина, дочь министра обрядов! Мой господин со следующего месяца будет работать в Управлении по передаче докладов, станет заместителем главы 4-го ранга. Знаешь почему? Потому что мой отец! Только я достойна стоять рядом с господином, а ты годишься только для того, чтобы вернуться в деревню и возделывать землю! Будь умной, оставь своего сына, возьми свою обузу и убирайся из столицы, и никогда больше сюда не возвращайся!

— Что? Сын? — Цинь Ши недоверчиво расширила глаза, зрачки сузились, сердце в груди раскололось на куски.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Нахальная новая жена

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение