Глава 9. Обретенное сокровище

Линлун до боли хлопала в ладоши, ее голос охрип, но никто не отвечал.

Когда она, обессиленная и расстроенная, сидела на земле, издалека подъехала синяя повозка и медленно остановилась у ворот.

Из нее вышла служанка в синем и вынесла маленькую девочку в шубе из лисьего меха.

Девочке было всего лет пять-шесть, ее прическа с двумя пучками была перевязана ярко-красными лентами, а маленькое личико, похожее на снежок, было румяным и очень милым.

Линлун показалось, что она знакома, и, присмотревшись, поняла, что это та самая девочка из повозки, которая сбила Мо Юя пару дней назад.

Это действительно была она. Как только она ступила на землю, она взглянула на растрепанную Линлун и тут же закричала: — Откуда взялась эта маленькая нищенка, загородившая заднюю дверь дома нашей госпожи! Чем занимаются привратники? Опять хотят, чтобы мать отшлепала их доской! Люди, выбросьте ее с этой улицы, и если она вернется, избейте ее еще раз!

Сказав это, она, не оборачиваясь, вошла в ворота. Линлун прокляла эту девчонку тысячу раз. Слуги без лишних слов схватили Линлун за руку, подняли ее и потащили к началу улицы.

Линлун вырывалась и кричала: — Отпустите меня, я не нищенка! — но никто не обращал на нее внимания. Она уже совсем выбилась из сил после недавней "битвы" и могла только беспомощно смотреть, как ее вышвыривают из переулка, и она тяжело шлепнулась на главную улицу.

Линлун была в ярости. Она, потирая ушибленное место, поднялась и прокляла восемнадцать поколений предков семьи Чэнь, даже не вспомнив, что сама носит эту фамилию.

Она беспокоилась о брате и матери. Подождав немного, она осмелилась вернуться на прежнее место.

Как только она подошла к главным воротам, они со скрипом открылись. Она испугалась, думая, что ее снова придут бить, но увидела только двух равнодушных служанок, которые вышвырнули почти бездыханную Цинь Ши и ее потрепанный узел с вещами. Не останавливаясь, они снова с грохотом захлопнули ворота.

Линлун ужасно испугалась. Она бросилась к матери и обняла ее.

Цинь Ши лежала избитая, с растрепанными волосами, в порванной одежде, местами испачканной кровью, едва дыша.

Линлун со слезами в голосе закричала: — Мама, ты как? Мама! Мама!

Цинь Ши некоторое время была в забытьи, потом медленно очнулась, позвала: — Минь Хао, — а затем сплюнула полный рот крови и потеряла сознание.

В голове Линлун зазвенело, она оцепенела от страха, руки и ноги похолодели, мысли спутались.

Ей удалось немного успокоиться. Она больше не осмеливалась требовать объяснений от дома Чэнь. Быстро оставив Цинь Ши, она побежала на улицу, чтобы найти повозку, отвезти мать в гостиницу и вызвать врача.

В столице врачи брали очень дорого. Врач осмотрел Цинь Ши, покачал головой и сказал, что ее тело изначально было слабым, а сильный гнев и тревога повредили ее жизненную энергию. Ситуация не внушала оптимизма. Он выписал лекарство и, велев принимать его, ушел с сумкой.

Линлун была растеряна. На последние деньги она купила лекарство, сварила его и дала матери. Теперь она начала беспокоиться о будущем: осталось всего десять лянов серебра, которые дала Пан Ши, и этих денег совсем не хватит; Минь Хао был пленником в доме Чэнь; неизвестно, когда Цинь Ши поправится; вернуться в деревню Чэньцзя было невозможно.

В этот момент Линлун была в полном смятении, не находя себе места.

Она не знала, что делать, никогда раньше не чувствовала себя такой беспомощной.

Во сне Цинь Ши постоянно звала Минь Хао. Но в эту эпоху у женщин не было никаких прав. Разводная грамота могла быть выдана так же легко, как пустой чек. Независимо от того, что совершил муж, дети всегда оставались его личной собственностью.

Забрать Минь Хао обратно было невозможно ни по закону, ни по морали того времени.

Прошло пять дней. Сначала Цинь Ши плакала, будучи в сознании, но потом ее болезнь становилась все тяжелее, иногда казалось, что она вот-вот умрет.

За две жизни у Линлун не было опыта ухода за тяжелобольными. Сидя рядом с Цинь Ши, она иногда боялась, боялась, что мать умрет и оставит ее одну.

Каждый раз, когда она думала, что останется совсем одна, ее охватывал ужас и отчаяние.

Каждый день она ходила к воротам дома Чэнь. Сначала она стучала в ворота и даже пыталась прорваться, но никто не обращал внимания. Если она начинала шуметь, ее снова выталкивали.

Позже она просто ходила посмотреть, с надеждой в сердце, что Минь Хао сможет сбежать сам.

Но каждый раз ее ждало разочарование.

На шестую ночь разразился сильный северный ветер, заставляя дверные рамы хлопать.

Масляная лампа на грубом деревянном столе мерцала. Линлун, подперев голову рукой, сидела на скамейке, притворяясь спящей. На кане Цинь Ши снова бормотала имя Минь Хао. Внезапно раздался грохот, который заставил ее вздрогнуть. Она широко раскрыла глаза и уставилась на дверь.

Дверь комнаты была распахнута. Худая фигурка, окутанная холодом, тяжело дыша, стояла там. Спустя некоторое время она вошла в свет лампы.

Ее темные, яркие глаза светились радостью от спасения и волнением от встречи с близкими. Эти эмоции передались Линлун. Сильная радость, смешанная с горечью, нахлынула на нее, заставив ее глаза увлажниться. Она позвала: — Минь Хао.

Минь Хао с красными глазами громко крикнул: — Сестра! — и, как пушечное ядро, бросился в объятия Линлун, громко заплакав.

Его маленькие плечи вздрагивали, все еще дрожа от пережитого ужаса. Казалось, он пережил много страшных событий, и теперь все это выплескивалось со слезами.

Минь Хао плакал долго, прежде чем успокоиться. Увидев лежащую на кане мать, он поспешно спросил: — Сестра, что с мамой?

— Мама заболела из-за тебя, но теперь ты вернулся, ей должно стать лучше, — радостно сказала Линлун, подходя, чтобы разбудить Цинь Ши.

Действительно, как только Цинь Ши увидела Минь Хао, радость от обретения его снова, смешанная со страхом последних дней, заставила ее обнять Минь Хао и громко заплакать, причитая "печень и мясо".

От этого ей стало наполовину лучше.

Никто не заметил, как за окном темная фигура, глядя на эту сцену, вытерла покрасневшие глаза и, оттолкнувшись носком, быстро исчезла в бескрайней ночи.

Линлун приготовила Минь Хао миску лапши. Минь Хао ел большими глотками и рассказывал о том, что произошло за эти дни.

Оказалось, что в тот день Минь Хао отвели во внутренние покои. За ним присматривали служанки и няня. Хотя он боялся, сначала ему жилось неплохо, еда и одежда были в изобилии.

Но на четвертую ночь няня, которая за ним ухаживала, внезапно сказала, что отведет его к матери. Минь Хао очень обрадовался и пошел за няней.

Однако, когда они подошли к маленькому пруду в заднем саду дома Чэнь, Минь Хао почувствовал, как его толкнули сзади, и он упал в пруд.

Он ужасно испугался и изо всех сил барахтался, но никто не обращал внимания. Няня тоже куда-то убежала.

Когда он был в отчаянии, человек в черном вытащил его из пруда. Выслушав его историю, он помог ему найти одежду и вывел его из дома Чэнь.

Минь Хао сказал, что это была старшая сестра, которая умела летать (Цингун), в тот момент она была в маске и была на несколько лет старше Линлун.

Эта сестра вела его и с большим трудом нашла гостиницу, где остановились Цинь Ши и Линлун.

Эта сестра проводила его до дверей и ушла сама.

Линлун подумала, что "летающая" сестра, вероятно, владела Цингуном. Но почему она была в маске и пробралась в дом Чэнь ночью?

Похоже, этот человек был либо мастером воровства, либо врагом семьи Чэнь.

Цинь Ши, выслушав рассказ Минь Хао, громко ругала няню и Пан Ши за их черные сердца. Узнав, что Минь Хао спасены, она снова и снова молилась Будде, благодаря спасителя.

Минь Хао большими глотками ел лапшу, а Цинь Ши радостно смотрела на него.

В этот момент внезапно в ноздри ударил приторно-сладкий запах.

Линлун не успела понять, что это, как почувствовала, что голова становится тяжелой, а тело слабеет. Она повалилась на землю, и последнее, что она смутно увидела, были три фигуры, крадущиеся в комнату.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Обретенное сокровище

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение