День страданий Князя Шо (3)

На следующее утро на утренней аудиенции Лань Лин, сидя на Троне Дракона, равнодушно оглядел министров внизу и небрежно спросил:

— Где Князь Шо Юэли?

Тотчас же один из сторонников Князя Шо с льстивой улыбкой ответил:

— Докладываю Вашему Величеству, Князь Шо чувствует себя неважно и отдыхает дома.

Фухэн скривил губы. Чувствует себя неважно? По его мнению, он просто намеренно не явился на утреннюю аудиенцию после вчерашней ночи развлечений с пятью женщинами. Пропустить аудиенцию из-за женитьбы на наложницах — какая самонадеянность...

Впрочем, он сам напросился. Похоже, нужно найти способ, чтобы это не затронуло род Фуча...

А Хунчжоу, низко склонив голову, изо всех сил сдерживал смех. Сегодня лицо Князя Шо будет втоптано в грязь на улицах и переулках столицы. Ещё смеет отлынивать от утренней аудиенции под предлогом болезни! Разве это не приглашение для министров прийти навестить его и посмотреть на представление? Четвёртый брат... скорее заканчивай аудиенцию... Он хотел успеть на утренний сеанс...

Лань Лин равнодушно взглянул на Князя Хэ Хунчжоу. По его виду он понял, что тот задумал. Лань Лин скривил губы и медленно произнёс:

— Князь Хэ, отвезите Императорского Лекаря навестить Юэли. Юэли — опора государства.

— Слушаюсь, — Хунчжоу дёрнул уголком рта. Четвёртый брат, ты действительно недобр. Сказав так, ты заставишь всех думать, что Юэли пользуется твоим расположением, и все побегут навестить его. Число зевак у Юэли увеличится в несколько раз. Через несколько дней, вероятно, его лицо будет опозорено даже за пределами столицы...

Фухэн, услышав это, слегка нахмурился. Слова Императора, казалось, выражали заботу о Юэли, но почему ему казалось, что Император намекает всем навестить Юэли?

Фухэн внимательно посмотрел на выражение лица Князя Хэ Хунчжоу. Этот Князь Хэ, кажется, очень доволен...

Обычно императорский князь чувствовал бы себя неловко, навещая князя не из императорского рода...

Это нетерпеливое выражение лица Князя Хэ... Неужели у Юэли что-то произошло?

Лишь бы это не затронуло род Фуча...

Фухэн подумал и решил пойти посмотреть вместе с Князем Хэ.

После окончания аудиенции, когда Князь Хэ только вышел из главного зала, Фухэн подошёл, поклонился и сказал:

— Князь Хэ, ваш подданный хотел бы пойти с вами.

Хунчжоу весело махнул рукой:

— Конечно, коллега тяжело болен, навестить его — наш долг. Чем больше народу, тем веселее!

Все министры рядом навострили уши. Услышав слова Князя Хэ, они тут же окружили его. Некоторые хотели подлизаться к Юэли, другие разделяли мысли Фухэна.

В итоге Князь Хэ Хунчжоу повёл внушительную процессию министров в резиденцию Князя Шо.

А что Князь Шо Юэли? Он лежал в комнате одной из своих Фуцзинь, отрешённо глядя в потолок. Как же тяжело было на душе у Юэли! Подумать только, он, настоящий мужчина, в своё время был искусен и в гражданских, и в военных делах, ходил в походы, только благодаря этому сохранил титул князя, иначе давно бы унаследовал его с понижением ранга. А теперь... он женился на куче старух и не может им сопротивляться...

При мысли об этих старухах Юэли сильно вздрогнул. Их аура была сравнима с аурой людей на поле боя...

Юэли медленно накрылся одеялом. После ночной суматохи он действительно чувствовал себя немного слабым...

В этот момент снаружи вошла особа с сияющим лицом...

Мамаша, нет, одна из Фуцзинь. На её лице была мягкая, милосердная улыбка. Она тихо сказала:

— Господин, мы, ваши наложницы, идём выразить почтение сестре Сюэ Жу. Господин, хотите пойти с нами?

Юэли тяжело вздохнул. Он совершенно не хотел идти...

Но тут он вдруг подумал о Сюэ Жу и Пянь Пянь. Такие нежные, слабые, не обидят ли их эти старухи? Не напугают ли?

— Хм, ждите снаружи, — едва Юэли закончил говорить, как вошли несколько служанок и начали его переодевать.

Сюэ Жу в это время сидела в главном зале, злобно глядя на дверь. Эти лисицы-оборотни до сих пор не пришли выразить ей почтение и подать чай! Значит, и князь ещё не встал. Мерзавцы! Она обязательно их как следует накажет!

А наложница-Фуцзинь Пянь Пянь просто сидела, низко опустив голову, тихо и спокойно. Сюэ Жу повернулась, увидела Пянь Пянь в таком виде и разозлилась:

— Кому ты строишь из себя такую? Целыми днями сидишь, опустив голову, робкая и покорная, как служанка! Неудивительно, что твой Хао Сян тоже слабый и неспособный, совсем не похож на сына князя!

Пянь Пянь ничего не ответила, лишь ещё ниже опустила голову и вытирала слёзы платком, словно не смея возразить, могла только молча плакать. Слуги в душе тяжело вздыхали. Наложница-Фуцзинь Пянь Пянь снова попала под гнев Фуцзинь...

Наложница-Фуцзинь была мягкого нрава, да и красива, но у неё не было поддержки, не было покровителей, поэтому ей оставалось только терпеть обиды...

Пянь Пянь сидела, опустив голову, и никто не видел холодный блеск в её глазах. Она, танцовщица из другого рода, смогла стать наложницей-Фуцзинь князя, смогла благополучно родить Хао Сяна прямо под носом у Сюэ Жу и вырастить его. Разве она была человеком без средств? Просто... у неё здесь не было поддержки, иначе она давно бы показала Сюэ Жу, где раки зимуют...

Пянь Пянь продолжала вытирать слёзы. Сюэ Жу, закончив ругаться, снова уставилась на дверь.

Через некоторое время, после объявления у двери, первым вошёл Юэли. Сюэ Жу тут же приняла вид нежной и добродетельной жены и мягко произнесла:

— Господин, как вы тоже пришли? Сестрицы, вы заставили меня ждать...

Сюэ Жу говорила и смотрела на этих женщин. Внезапно слова застряли у неё в горле. «Это... это...»

Луши с мягкой улыбкой медленно заговорила:

— Ваша покорная служанка Луши выражает почтение сестре.

После представления Луши остальные Фуцзинь тоже начали представляться. А Сюэ Жу отрешённо смотрела на эту группу ярко наряженных старух и медленно повернулась к Юэли, словно спрашивая: «Это... это те, кого пожаловал Император?»

Юэли с выражением глубокой скорби кивнул. Сюэ Жу снова медленно повернулась к этим женщинам...

Внезапно Сюэ Жу почувствовала радость. Хотя эти мамаши и вышли замуж в резиденцию Князя Шо, но с их возрастом и внешностью князь наверняка будет их ненавидеть. Она может спать спокойно...

Но Сюэ Жу не знала, что эти мамаши прошлой ночью уже разузнали всё о ситуации в резиденции и приняли одно решение.

Наложница-Шуцзинь Гаоши слегка улыбнулась, налила чашку горячего чая и протянула Сюэ Жу.

— Сестра, прошу, выпейте.

Когда Сюэ Жу с радостью собиралась взять чашку, та вдруг наклонилась и весь чай пролился на руку Гаоши. Гаоши вскрикнула. Сюэ Жу тут же бросилась вперёд, чтобы посмотреть, что случилось, как вдруг Луши, словно испугавшись, тут же упала на колени и принялась бить поклоны:

— Сестра, пощадите! Сестра, отпустите вашу рабыню! Это я виновата, я виновата...

Сюэ Жу совершенно остолбенела. Она же ничего не делала...

Юэли слегка нахмурился.

— Сюэ Жу, что ты делаешь? — Хотя он и не любил этих старух, они все были связаны с дворцом. Если что-то случится, госпожи из гарема наверняка решат, что он намеренно оскорбляет их, издевается над их мамашами, демонстрируя свою силу...

Сюэ Жу открыла рот.

— Ваша покорная служанка не... — Не успела Сюэ Жу договорить, как другая наложница-Шуцзинь тоже упала на колени и, заливаясь слезами, начала говорить:

— Князь, это мы виноваты! Мы, ваши рабыни, просто хотим спокойно жить на пенсии. Мы виноваты перед сестрой Сюэ Жу. Просим князя отправить нас в храм предков, чтобы мы всю жизнь там убирались...

Не успела она закончить, как её прервал голос:

— О, я хочу посмотреть, кто осмелится отправить Фуцзинь, пожалованных самим Императором, убираться в храм предков?!

С этими словами вошёл Хунчжоу с огромной свитой министров.

— Что здесь происходит?

— Князь Хэ, ваша старая рабыня выражает вам почтение, — быстро отреагировала Луши и подошла поклониться.

Хунчжоу приподнял бровь.

— Это же мамаша Лу из дворца Вдовствующей Императрицы, верно? О, нет, теперь следует называть вас наложницей-Фуцзинь Луши.

Едва Хунчжоу закончил говорить, как министры позади него начали перешёптываться.

Луши, словно ничего не слышала, задрожала губами, всё её тело пошатнулось, и слёзы хлынули из глаз.

— Редко когда Князь Хэ помнит о старой рабыне. Я буду счастлива, даже если меня сейчас отправят охранять храм предков.

Хунчжоу мысленно начал ворчать. Эта Луши действительно сурова. Юэли, должно быть, ждёт очень "интересная" жизнь...

Впрочем, он сам пришёл посмотреть на представление. Подлить масла в огонь — отличная идея.

— Наложница-Фуцзинь Луши, вы служили Вдовствующей Императрице двадцать лет, и сам Император пожаловал вам брак. Если кто-то осмелился обидеть вас в первый же день свадьбы и отправить охранять храм предков, я обязательно доложу Вдовствующей Императрице и добьюсь справедливости для вас!

Хунчжоу притворился возмущённым.

— Не смею, у старой рабыни ничтожная жизнь, как я смею беспокоить Вдовствующую Императрицу? Старая рабыня... старая рабыня, даже если меня отправят убираться в храм предков, я буду скучать по Вдовствующей Императрице.

Луши медленно достала платок и вытерла слёзы.

Фухэн взглянул на Гаоши, всё ещё стоящую на коленях на полу, и равнодушно произнёс:

— Оказывается, в семье Князя Шо даже не знают, что такое уважать старших и заботиться о младших. Позволять Фуцзинь издеваться над пожилыми людьми — это действительно открыло мне глаза.

Глаза Хунчжоу загорелись, когда он услышал это. Этот Фухэн тоже отлично подходит для подливания масла в огонь! Решено, в следующий раз, когда будет представление, он обязательно возьмёт его с собой!

Хунчжоу продолжал притворяться возмущённым, глядя на Юэли и громко говоря:

— Князь Шо так недоволен браком, пожалованным Императором, пренебрегает милостью государя — это неверность! Позволять законной Фуцзинь издеваться над только что пожалованными Фуцзинь — это несправедливость! Об этом я обязательно доложу Императору и Вдовствующей Императрице!

Лицо Юэли побледнело, покрылось холодным потом. Он ещё ничего не сказал, а его уже обвинили в неверности и несправедливости перед всеми министрами.

— Князь Хэ... — Не успел Юэли договорить, как Хунчжоу махнул рукавом и отвернулся, уходя. Министры, увидев такую сцену, тоже поспешно откланялись.

Как только Хунчжоу и Фухэн вышли из резиденции Князя Шо, Хунчжоу начал смеяться. Смеясь, он похлопал Фухэна по плечу:

— Фухэн, как насчёт выпить?

Фухэн скривил губы.

— Князь Хэ не собирается возвращаться во дворец с докладом?

Хунчжоу скривил губы.

— Мне не нужно ничего говорить. Завтра доклады цензоров посыплются на Императора, как снег. Пошли! — Фухэн улыбнулся. Сегодняшнее представление ему очень понравилось... Послушать истории в трактире тоже неплохо...

А Сюэ Жу, не успевшая сказать ни слова, отрешённо смотрела на пустой дверной проём и бормотала:

— Я действительно ничего не делала...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

День страданий Князя Шо (3)

Настройки


Сообщение