Глава 4
Вскоре я познакомилась с женой Дэвида, о которой он постоянно говорил.
Ее звали Сюй Чжилань, и имя ей удивительно подходило: она была тихой, изящной и красивой.
Она пришла с множеством пакетов и сумок, полных китайских деликатесов. Золотистые жареные пельмени гуотье были одинакового размера, круглые пельмени цзяоцзы аккуратно лежали в контейнере, свежесваренная пшенная каша отливала золотистым блеском, а пар над миской то поднимался вверх, то медленно рассеивался.
Эти обычные блюда пробудили во мне радостное предвкушение праздника и разыграли аппетит. Один только запах заставил меня сглотнуть слюну.
— А где Герберт и Си Яо? Они не присоединятся к нам?
— спросила я.
— Я отнесу им часть еды. Герберт — иностранец, он не привык к китайской кухне. Остальные две девушки — китаянки. Но у них тоже есть свои угощения. В такой праздник у Герберта не должно быть пусто. Поэтому я подумал, что мы можем отпраздновать Рождество отдельно, а когда Герберт поправится, я вас познакомлю.
Я кивнула, соглашаясь с этим предложением. В конце концов, я их не знала, и мне хотелось провести Рождество с теми, кто мне ближе.
За окном сгущались сумерки. Мы весело поужинали, а затем Дэвид сказал, что оставшееся время хочет провести с женой, попрощался и ушел.
Я лежала на кровати, наблюдая, как Чжун Цин убирает со стола. Широкие плечи, длинные ноги… Я вдруг задумалась: когда он успел так вырасти?
— Таотао, ты помнишь, как мы праздновали Рождество в детстве? — раздался в тишине палаты его низкий голос.
— Конечно.
Я медленно погрузилась в воспоминания о том Рождестве.
В детстве меня всегда привлекала радостная и беззаботная атмосфера Рождества в мультфильмах, похожая на наш Новый год, но светловолосые и голубоглазые персонажи придавали всему этому ореол таинственности. Как они празднуют Рождество? Какие у них традиции? Как они выражают свои чувства? Меня переполняло любопытство ко всему этому, такому незнакомому.
Я вспомнила себя совсем маленькой, с косичками, когда только от Чжун Цина узнала о заморской традиции получать подарки от Санта-Клауса. В глубине души я не верила, что Санта-Клаус спустится по дымоходу, чтобы подарить детям подарки, и даже про себя, по-детски, посмеивалась над теми, кто, получив подарки, тайком проверял, проходим ли у них дымоход.
Накануне Рождества я повесила у кровати свой самый красивый носок. Помню, он был разноцветный, неяркий, с изображением милого олененка. Потом я пошла на кухню проверить, свободен ли дымоход. Затем я приоткрыла дверь в свою комнату и строго-настрого наказала маме не закрывать ее.
Подготовив все, я решила убрать все с пути от кухни до моей комнаты, чтобы Санта-Клаус не споткнулся, когда будет идти ко мне. Я расчистила все возможные препятствия, которые могли бы помешать ему.
А потом спокойно легла спать.
Проснувшись, я откинула одеяло и начала искать носок, который, вероятно, куда-то улетел во время моего беспокойного сна. Покрутившись на кровати, я наконец нашла его в ногах. Я потянулась к нему, но замерла — носок был пуст.
Может, подарок выпал? Я начала методично обыскивать всю комнату, заглядывая во все углы, но так ничего и не нашла.
В итоге я расстроенная поплелась в школу. По дороге я видела, как магазины украсили витрины рождественскими елками, а люди в костюмах Санта-Клауса старательно разыгрывали свои роли. Я, с каменным лицом, тащила за собой Чжун Цина, почти бегом. И чем дальше мы шли, тем быстрее становился наш шаг.
Чжун Цин немного замедлил шаг и легонько потянул меня за руку.
Я повернулась к нему.
— За нами кто-то гонится? Ты выглядишь так, будто сейчас закипишь, — Чжун Цин тихонько засмеялся.
— Вовсе нет. Просто зимой так холодно, нужно как следует размяться. Вот, только что мы дрожали от холода, а теперь нам гораздо лучше. Видишь, у тебя щеки порозовели, — я торопливо оправдывалась, не желая, чтобы Чжун Цин узнал, какая я еще ребенок.
— Хм, ладно. Тогда спасибо, Таотао, за тренировку, — хитро улыбнулся Чжун Цин.
Холодный и сухой зимний воздух подгонял нас домой. В последнее время и мама Чжун Цина, и моя были очень заняты. Зимой многим не хотелось мерзнуть, готовя ужин, поэтому после работы они заходили перекусить в мамин ресторан. Так что Чжун Цин почти всегда ужинал вместе со мной.
Поужинав, мы с Чжун Цином сидели у окна и дули на стекло.
— Смотри, какой туман! — радостно воскликнула я. Любопытные дети легко возбуждаются, и мне очень нравилось рисовать на запотевшем стекле.
— Что будем писать? — с любопытством спросил Чжун Цин.
— Я уже придумала. Давай напишем, а потом посмотрим, совпадет ли.
Чжун Цин вытянул из рукава свою красивую, длинную руку, на мгновение замер, а затем, не раздумывая, написал на стекле.
Я последовала его примеру и уверенно вывела свое имя.
Мы посмотрели друг на друга и улыбнулись. «Тао Цянь» и «Чжун Цин» стояли рядом. Забавно, что мой почерк был угловатым, а у Чжун Цина — изящным. Прямо противоположность тому, что учителя обычно говорят о почерке мальчиков и девочек.
Я, подперев голову рукой, смотрела на наши имена. Капли воды потекли по стеклу, размывая контуры букв, делая их мягче. Я пригляделась и вдруг увидела, как что-то белое медленно падает на фоне темных букв.
— Чжун Цин, смотри! Снег идет!
За окном шел сильный снег, но при этом все вокруг было удивительно тихо. Если бы никто не видел, какой смысл был бы в этом грандиозном танце снежинок?
Чжун Цин медленно наклонился ко мне и тихонько прошептал на ухо:
— Говорят, если в Рождество идет снег, Санта-Клаус слышит все желания. Хочешь попробовать?
Я подняла глаза и увидела, как этот маленький мальчик чистосердечно улыбается.
— Это не работает. Я уже пробовала, — уныло сказала я, вспомнив утреннее разочарование, и вздохнула.
— Или ты можешь рассказать мне свое желание. Мы загадаем его вместе, и Санта-Клаус услышит его дважды. Так у него будет больше шансов исполниться.
— Ну ладно. Я хочу комикс, который продается в магазине у школы. Там вышла новая глава, но у меня не хватает карманных денег. Мне нужно копить еще месяц, а мне так хочется ее прочитать.
— Я запомнил. Я обязательно передам твое желание Санта-Клаусу, — Чжун Цин подмигнул.
Лицо мальчика казалось еще белее на фоне снега за окном.
А на следующее утро я действительно нашла под одеялом тот самый комикс, о котором так мечтала. Я замерла, а затем вернулась в реальность.
И вдруг вспомнила кое-что.
— Признавайся, ты заранее знал, что я хочу на Рождество комикс?
— Верно. Таотао, ты такая умная, — Чжун Цин кивнул и улыбнулся мне.
— Тогда зачем ты спрашивал про мое желание?
— Я боялся ошибиться с подарком и расстроить тебя.
Я застыла на месте.
— А теперь что? Какое твое рождественское желание? Расскажи мне, вдруг оно тоже исполнится, — Чжун Цин мягко подталкивал меня к ответу.
«Я хочу увидеть Цзян Июаня», — подумала я.
— Никакого. У меня нет желаний, — сухо ответила я.
В этот момент зазвонил телефон, лежавший на столе. Мое сердце бешено заколотилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|