Глава 2
Сердце Юй Цзинсяня екнуло, и он крикнул: «Там пиявка!
Янь Цзинге, быстро вставай, не лежи на земле.
Янь Иян, отойди от дерева, осторожно, там могут быть скорпионы или сороконожки», — говоря это, он сгреб веткой кучу прелых листьев, достал из кармана куртки спички и поджег их. Затем схватил сестру за лодыжку и поднес ее ногу к огню, чтобы прогреть.
В тропических лесах пиявок было предостаточно. Дети привыкли к ним и не особо боялись.
Примерно через десять минут прогревания пиявка наконец отвалилась и упала в огонь.
Помог сестре надеть носок и ботинок, заправил штанину. Юй Цзинсянь засыпал огонь землей с помощью ветки.
В этот момент хлынул дождь.
— Быстрее идем!
Янь Иян первым развернулся и побежал вниз по склону.
Янь Цзинге последовал за ним.
Когда Юй Шуя пошла, ранка на пятке затерлась о ботинок и носок, причиняя боль.
Юй Цзинсянь присел и посадил сестру себе на спину, крикнув братьям впереди: «Не просто бегите, ищите Ян Бао!»
— Ян Бао!
— Ян Бао!
Братья вяло кричали на бегу.
Ян Бао отвела взгляд от точки в пустоте, где исчезла Система, навострила ушки и посмотрела в сторону звука. Густые деревья скрывали небо, а высокая и плотная трава и колючие кустарники вокруг не давали разглядеть ни одной фигуры.
— Эй, я здесь! — Ян Бао сложила руки рупором и громко крикнула. — Это старший брат и второй брат? Я здесь!
— Ян Бао!
— Ян Бао!
Вокруг был густой лес. Четверо детей — старшему девять, младшей шесть — быстро потеряли ориентацию.
Крики становились все дальше и постепенно затихли.
Ян Бао забеспокоилась, опустилась на четвереньки и быстро поползла в направлении, откуда доносились голоса: «Брат! Брат!»
Крупные капли дождя падали на землю, лес мгновенно потемнел. Деревья, лианы и кустарники переплетались, создавая смутные тени, и становилось все труднее определить направление.
Дети метались по лесу, их силы быстро иссякали. Ноги словно налились свинцом, они чувствовали крайнюю усталость. Ветер продувал мокрую одежду, прилипшую к телу, вызывая пронизывающий холод, от которого стучали зубы. Янь Ияну было уже не до поисков сестры: «Янь Цзинге, хватит кричать, ищи дорогу вниз! Если задержимся, мы не выберемся!»
Юй Цзинсянь подошел, неся сестру на спине: «Вы бросите Ян Бао?»
Янь Иян нетерпеливо ответил: «А что мы можем сделать? Мы даже найти ее не можем. Может, ты укажешь направление, и мы пойдем туда?»
Юй Цзинсянь промолчал. Откуда ему было знать, как определять направление.
Это был первобытный лес, полный насекомых, змей, диких зверей и ядовитых тварей. Малейшая неосторожность — и можно лишиться жизни. К тому же ему нужно было заботиться о сестре.
Ян Бао быстро ползла вперед. Постепенно ее одежда промокла, колючие кусты растрепали ее косички, поцарапали щеки, поранили ручки и порвали штаны.
Влажность в лесу становилась все гуще. Ян Бао водила маленьким носиком, но больше не могла уловить следы остальных. Она чувствовала только запах сырой земли, гниющих листьев и различных ядовитых существ, ползающих под землей и на деревьях.
Не найдя никого, Ян Бао расплакалась от отчаяния: «Старший брат! Второй брат!»
Мама из Пустоши говорила, что детям не нужно быть слишком сильными, иногда нужно учиться полагаться на взрослых.
Вытерев слезы, Ян Бао развернулась и поползла вниз по склону.
Система сказала, что внизу ферма. Она должна вернуться домой и позвать папу с мамой, чтобы спасти старшего и второго братьев.
Бесчисленные гигантские деревья, названий которых она не знала, стояли одно за другим. Они были такими древними, что покрылись мхом. Их корни, похожие на драконов, обнажились и переплетались между собой. Некоторые напоминали лежащего первобытного человека, другие — притаившегося злого волка. Пугали и странные лианы, обвивавшие стволы. Одни были толщиной с руку, с бледно-зелеными пятнами, словно обвившиеся змеи. Другие, тонкие, как пальцы, сплетались по три-пять штук, образуя петли, похожие на веревки, и казалось, что оттуда в любой момент может появиться повешенный призрак. Был еще один вид лиан, тонких, как нити, свисающих слоями, словно бахрома, и стелющихся по земле, готовых в любой момент опутать руки и ноги.
Кроме того, что она видела, она слышала шум дождя, вой ветра и рев диких зверей. Было одновременно очень тихо и очень шумно. В голове невольно возникали разные образы, от которых становилось страшно до глубины души.
Ползя, Ян Бао подбадривала себя: «Не бойся! Не бойся! Ян Бао, будь смелой, не позорь Маму из Пустоши и Папу-канцлера. Ты сможешь, ты выползешь, найдешь папу и маму, и они спасут старшего и второго братьев…»
Дождевая вода щипала ранки от колючек на теле, пиявки присосались к лодыжкам и голеням.
Ян Бао было больно, все тело болело. Ей было холодно, постепенно все тело онемело от холода, она лишь механически ползла и ползла в одном направлении…
— Юй Цзинсянь! Янь Иян! Ян Бао!
Точки света пробивались сквозь густые заросли. В тот момент, когда они попали ей в глаза, Ян Бао слабо улыбнулась и рухнула лицом в толстый слой прелых листьев.
Через мгновение она с трудом села и, сложив руки рупором, крикнула: «Эй, я здесь!»
— Папа! Мама! Я здесь!
— Это Ян Бао, быстрее! — Хань Ляньчжан до демобилизации был разведчиком и быстро нашел Ян Бао по голосу.
Ребенок замерз до синевы и дрожал всем телом. Хань Ляньчжан поспешно отложил фонарик, расстегнул дождевик и, подняв Ян Бао, прижал ее к своей груди.
Тепло, так хорошо!
Ян Бао блаженно прищурилась.
Хань Ляньчжана же пробрал озноб от ее ледяного тела.
Ян Бао с жадностью потерлась о его шею: «Папа».
Лицо Хань Ляньчжана похолодело. Этот негодник Янь Дунчжэн! Кто знает, вернулся ли он уже. «Папа дома, Ян Бао, не бойся, дядюшка отведет тебя обратно. Кстати, почему ты одна? Где твой старший брат, второй брат, Цзинсянь и Шуя?»
Оказывается, это не папа. Ян Бао почувствовала легкое разочарование. Она высунула руку из-под дождевика и указала вглубь густого леса: «Они убежали туда. Я кричала, бежала за ними, но не нашла. Дядюшка, опусти Ян Бао, я могу идти. Пойдем быстрее искать старшего и второго братьев, там так темно и страшно…»
Хань Ляньчжан успокаивающе похлопал Ян Бао по спине и посмотрел на нескольких демобилизованных ветеранов рядом: «Лао Ван, веди людей внутрь по следам Ян Бао. Я отвезу ее в медпункт и вернусь». За время короткого разговора у ребенка уже поднялась температура, похоже, она серьезно заболеет.
Навыки разведки Лао Вана были не хуже, чем у Хань Ляньчжана. Услышав приказ, он кивнул, махнул рукой, и повел людей по следам.
— Дядюшка, я тоже пойду, — Ян Бао заерзала, пытаясь спуститься.
Хань Ляньчжан похлопал ее по спине: «Ян Бао, ты разве не скучаешь по папе и маме?»
— Скучаю!
— Сначала спустимся с горы к папе и маме, а братья скоро придут. Не волнуйся, твой дядюшка Ван очень умелый, он точно быстро найдет твоих братьев и остальных.
— Правда?
— Да.
(Нет комментариев)
|
|
|
|