Глава 5. Предок

Глава 5. Предок

— Я слышал от стариков рассказы о вселении духов, но сегодня увидел это своими глазами. Мы должны немедленно отправиться в храм Юньцин и попросить даосского священника провести обряд экзорцизма, — сказал Линь Чанцзи.

— Старший брат, разве ты не говорил: «Благородный муж не говорит о чудесах, силе, беспорядках и духах»? — спросил Линь Чанши.

Линь Чанцзи окинул его безмолвным взглядом.

— Второй брат, ты такой непонятливый. «Не говорит» не значит «не боится», — вмешался Линь Чанъань.

— А, — Линь Чанши смущённо почесал затылок.

Линь Чанцзи повернулся к Линь Чанъаню:

— Ты зачем вышел? Иди обратно и следи за ним, чтобы он не навредил Янь-эру.

Линь Чанъань разинул рот:

— С-с-старший брат, я не знаю, навредит ли он Янь-эру, но мне он точно навредил!

Линь Чанцзи нахмурился и раздражённо отчитал его:

— Теперь испугался? Кто тебя заставлял грабить могилу предков?!

Но сейчас было не время для взаимных упрёков. Чанцзи велел Чанши вернуться в комнату и присматривать за Линь Янем, наказав не обращать внимания на его слова и ни в коем случае не развязывать.

Линь Чанши кивнул, и братья разошлись.

Линь Чанши осторожно вошёл в комнату, но Линь Янь больше не буянил, он дремал после болезни.

В темноте Линь Тинхэ услышал детский голос:

— Дедушка, ты кто?

Это был Линь Янь. Линь Тинхэ вздрогнул и ответил, повернувшись в сторону голоса:

— Я твой прапрадед.

В темноте послышался шорох — должно быть, мальчик загибал пальцы, пытаясь понять, чьим отцом был прапрадед.

— Разобрался? — с любопытством спросил Линь Тинхэ.

— Нет… — ответил Линь Янь.

— Вот видишь, плохо учишься, даже простую родственную связь понять не можешь, — съязвил Линь Тинхэ.

Линь Янь принялся оправдываться:

— Мой отец и второй дядя очень много работают, зарабатывают деньги, усердно учатся, оплачивают мою школу, а иногда ещё и помогают другим родственникам. Всё потому, что прадедушка и дедушка хотят, чтобы они сдали экзамены и прославили наш род. Но я не хочу учиться! Не хочу, чтобы мой отец целыми днями стоял на улице и продавал каллиграфию! Я хочу, как Дачжуан и Эрню из соседнего дома, пойти учиться в аптеку или в мастерскую портного и начать зарабатывать деньги.

— Не смей говорить глупости! — нахмурившись, отчитал его Линь Тинхэ. — Твой отец желает тебе добра. Должен знать: «Все профессии низки, лишь учёба возвышает».

— Возвышает… возвышает? — уныло протянул мальчик. — Учёных так много, а кто из них добился успеха?

Линь Тинхэ вдруг почувствовал укол совести. Хотя у призраков нет сердца, он ощутил давно забытую родственную привязанность.

Да, учёных много, но тех, кто «утром был деревенским парнем, а вечером поднялся на небеса», — единицы. Откуда ребёнку знать о важности учёной степени? Он видит только трудности сегодняшнего дня.

Подумав об этом, Линь Тинхэ невольно попытался утешить его:

— Янь-эр, не бойся, не волнуйся. Когда твой прапрадед вернёт Чернильницу Звёздного Собрания, он обязательно найдёт способ вернуть тебя в нормальное состояние…

— А вы можете им помочь? — Линь Янь вдруг перебил его.

— Что? — Линь Тинхэ опешил от такого вопроса.

— Мой отец говорил, что вы были большим чиновником. Можете побыть Линь Янем? — повторил мальчик. — Мой отец, моя тётя, второй дядя, третий дядя, четвёртый дядя… они все хорошие люди, но им живётся очень трудно. Помогите им, пожалуйста.

Линь Тинхэ понял, что недооценил Линь Яня. Этот маленький мальчик совсем не боялся. Он не боялся, что в его теле поселился другой человек, не боялся, что его душа рассеется, и он больше не проснётся. Он думал только о благополучии своих близких.

По сравнению с ним, Линь Тинхэ почувствовал себя ничтожеством.

Он упрекнул себя за поспешные выводы. Этот ребёнок был совсем не таким, каким он его представлял.

— Дедушка, если вы молчите, значит, согласны! — заявил Линь Янь.

Вот так! Маленький ребёнок загнал его в угол.

Пока он раздумывал, что ответить, снаружи раздался шум, и он проснулся.

— Сынок, сынок? — перед глазами появилось встревоженное лицо Линь Чанцзи. — Давай, хороший мой, вставай. — Он говорил с ним ласково, но тут же взял на руки и посадил на единственный в доме более-менее целый стул, похожий на чиновничью шапку. Чанши и Чанъань вынесли его во двор.

Руки и ноги Линь Яня были связаны. Он хотел потребовать, чтобы его развязали, но увидел во дворе мужчину средних лет в синем даосском облачении. За ним стояли два послушника с персиковыми мечами в руках. Даос установил алтарь с благовониями и начал проводить ритуал. Он сжёг несколько талисманов, бормоча заклинания, затем вдруг открыл глаза и окинул всех острым взглядом.

Линь Янь с нетерпением ждал, когда закончится этот спектакль.

Даос, взяв меч, широкими шагами обошёл небольшой двор и остановился перед Линь Янем, направив острие меча ему в нос и продолжая бормотать заклинания.

Линь Янь никак не реагировал, лишь зевнул.

В небе сверкнула молния, и трое братьев, затаивших дыхание, вздрогнули.

С начала весны дожди шли необычайно часто. Похоже, погода снова менялась.

Даос, не меняя выражения лица, закончил ритуал, повернулся к Линь Чанцзи и сказал:

— Господин Линь, я осмотрел ваш дом. Здесь нет тёмной энергии, и ваш сын не одержим злым духом.

— Но мой сын тяжело болен, он постоянно несёт какой-то бред, говорит ужасные вещи, — растерянно ответил Линь Чанцзи.

Даос взглянул на Линь Яня и, наклонившись к Линь Чанцзи, сказал:

— Дети часто притворяются больными. Выпорите его как следует, и всё пройдёт.

— Э… а? — Линь Чанцзи опешил.

Даос взмахнул метёлкой из конского волоса:

— Да пребудет с вами безграничное небесное благословение! Прошу меня извинить.

— Проводите даосского наставника, — поспешно велел Линь Чанцзи Чанши.

Даос с двумя послушниками удалился.

После раскатов грома на двор обрушился ливень, крупные капли дождя забарабанили по плитам из голубого камня.

Снова дождь. Братья поспешили отнести Линь Яня обратно в восточную комнату.

— Хватит заниматься ерундой, это бесполезно, — мрачно произнёс Линь Янь.

Пока он был без сознания, Линь Тинхэ перепробовал множество способов покинуть это тело, но всё было тщетно.

Линь Чанцзи нахмурился, его терпение, казалось, было на исходе.

— Линь Янь, ты когда-нибудь перестанешь? Твой отец сейчас всерьёз разозлится, — предупредил Линь Чанъань.

Линь Янь, откинувшись на спинку стула, бесстрастно смотрел на братьев, готовый к любым последствиям.

Линь Чанцзи, помолчав, засучил рукава и стал искать подходящий предмет.

Дверной засов — слишком толстый.

Медная линейка — слишком твёрдая.

Метёлка из перьев — слишком больно.

Линь Чанцзи чуть не плакал. Все эти годы он один растил сына, и мысль о том, чтобы ударить его, была для него невыносима.

— Старший брат, не надо, не мучай себя… — Линь Чанъань не выдержал. Он больше жалел Линь Чанцзи.

Линь Янь, посмотрев на него, разочарованно произнёс:

— «Баловать сына — всё равно что убивать его». Эти слова действительно верны. Если бы вы не баловали и не потакали мне, не случилось бы этой беды.

— Ха, видел я желающих поесть, но не видел желающих быть битыми, — сказал Линь Чанъань. Сейчас он был бы рад, если бы этот мальчишка получил хорошую взбучку. Слишком уж он напрашивался.

Но Линь Янь, не меняя выражения лица, даже картинно вздохнул и попытался погладить бороду, но, схватив пустоту, смущённо потёр подбородок.

— В сентябре четвёртого года правления императора Канлэ ваши дедушка и бабушка родили твоего отца. В том году я был в Наньчжили, занимался ликвидацией последствий наводнения на Хуанхэ. Двор принял моё предложение построить дополнительные дамбы внутри основных, чтобы ускорить течение реки и смыть наносы со дна. Это помогло справиться с наводнением.

— Смыв наносов с помощью направленного потока воды! — воскликнули Чанцзи и Чанъань в один голос. Историю о том, как их прадед усмирил Хуанхэ, они слышали с детства.

Линь Янь продолжил:

— В двадцать восьмом году правления Канлэ из-за болезни я досрочно вышел в отставку и вернулся домой. Чанцзи, тебе тогда было пять лет, ты только начал учиться. Чанши был ещё младенцем. Я постоянно был в разъездах, мало внимания уделял воспитанию детей и внуков. Ваш дедушка, двоюродный дедушка — все они предавались разгулу. Ваш отец и отец Чанминя ничему не научились, были бездарными и никчёмными. Чанцзи, я видел, что ты с детства смышлёный, поэтому возлагал на тебя большие надежды. Перед смертью я завещал тебе усердно учиться, сдать экзамены на цзиньши и продолжить чиновничью линию нашей семьи.

Линь Чанши посмотрел на старшего брата, словно хотел убедиться в правдивости этих слов.

Линь Чанцзи медленно кивнул и, под удивлённым взглядом Чанши, сказал:

— Всё верно.

— Значит… ты действительно… — Линь Чанши не мог вымолвить ни слова.

— Я ваш прадед, Линь Тинхэ, — ответил Линь Янь.

За окном снова раздался оглушительный раскат грома, поднялся сильный ветер, и хлынул проливной дождь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение