Глава 12. Драка

Линь Чанцзи не мог повлиять на мнение старших. Если бы не доброта второй тёти и дружба Линь Чанминя с его братьями, он бы и не стал связываться с Линь Жунли.

--------------------

На главной улице города Аньцзян Фу Линь Янь сидел рядом с лотком с каллиграфией, греясь на солнце и с любопытством разглядывая улицы родного города. Дороги стали шире, мостовая из голубого камня — более гладкой. Вдоль северной стороны улицы располагались большие и маленькие магазины с яркими вывесками и флагами. С правой стороны протекала приток реки Цзяонин, вода в ней была чистой, а берег занимали торговцы, продававшие кур, рыбу, фрукты, овощи, дрова, уголь, фарфор и черепицу.

Линь Чанши был единственным каллиграфом на рынке. На бамбуковом стуле рядом с ним дремал гадатель. У Линь Чанши же дела шли хорошо: он что-то усердно писал для молодого человека, за которым стояла ещё очередь из двух-трёх человек.

Он писал свадебное стихотворение-пожелание невесте, очень изящное.

Это была третья новая услуга Линь Чанши после покаянных писем и любовных посланий.

Линь Чанши, с детства изучавший восьмичленные сочинения, не был силён в поэзии. Каждый раз, когда он заканчивал отрывок, Линь Янь наклонялся к нему и что-то шептал на ухо. Окружающие смотрели с удивлением: почему этот мальчишка постоянно перебивает взрослого, а тот не сердится, а, наоборот, выглядит так, словно его осенило?

Стихи Линь Чанши действительно были хороши, да и почерк у него был красивый. Вот только писал он медленно, и знатоки в толпе объясняли всем, что он принадлежит к школе кропотливого стихосложения.

— А что это за школа такая?

— «Два стиха за три года, каждая строка — со слезами на глазах».

— У этих учёных всё сложно. Три года на два стиха, да он же с голоду помрёт!

Впрочем, медлительность не была большой проблемой, ведь Линь Янь велел ему написать на вывеске: «В первую очередь обслуживаются клиенты, которым нужно написать договоры и письма».

У посетителей не было возражений. Во-первых, такие документы писались быстрее, во-вторых, это обычно были срочные дела, а срочные дела нужно делать срочно, это вполне разумно.

Так, с раннего утра до заката, под «надзором» Линь Яня, он заработал целых двести десять вэней. Линь Чанши не мог скрыть радости и, вернувшись домой, даже съел на целую миску риса больше обычного.

Линь Чанцзи очень переживал за него: если он так много ест, то, наверное, очень устал.

Но Чанши не только больше ел, но и стал разговорчивее, перестал просто поддакивать другим, как раньше. Это очень радовало Линь Чанцзи.

Когда Чанши немного успокоился, он почесал затылок и смущённо сказал:

— На самом деле, это всё заслуга маленького предка, я просто выполнял работу.

— Конечно, это твоя заслуга, — Линь Янь посмотрел на высокого Чанши. — Второй дядя, в будущем говори, подняв голову. Иначе люди будут считать тебя робким и начнут задирать.

— Хорошо! — с готовностью ответил Линь Чанши.

С наступлением ночи Линь Чанши ушёл отдыхать в западную комнату, а Линь Янь всё ещё проверял в восточной комнате их уроки. Чанцзи всегда был прилежным, о нём и говорить нечего. Чанъань занимался не очень усердно, но всё же превзошёл ожидания.

Линь Янь сладко потянулся:

— Как же я устал.

— Устал — ложись спать пораньше, — сказал Линь Чанцзи. — Тебе нужно высыпаться, чтобы расти.

— Настолько всё серьёзно… — Линь Янь задумался. Если его статный праправнук из-за него станет низкорослым, это будет действительно плохо.

Он поспешил умыться, разделся и лёг в постель.

Весна ещё не вступила в свои права, погода была прохладной, одеяло было холодным, как лёд. Он долго дрожал, пока не согрелся собственной праведной энергией.

На следующий день, с первым криком петуха, Линь Янь едва смог встать с постели. В прошлой жизни он много работал, рано вставал и поздно ложился, и это был первый раз, когда он испытал такую муку, поднимаясь с постели.

Зарыв голову в тёплое одеяло, он целых пятнадцать минут уговаривал себя встать, а затем, стиснув зубы, резко сел на кровати, словно восставший из мёртвых, чем напугал Линь Чанцзи, который уже встал, чтобы почитать. Линь Янь боялся, что кровать развалится.

— Сегодня снова пойдёшь с Чанши? — спросил Линь Чанцзи.

— Да, — Линь Янь зевнул и протёр сонные глаза.

С нынешним уровнем Чанши написать письмо или договор было для него несложно, а вот стихи и проза давались ему с трудом. Зато он превосходил Линь Чанцзи красивым почерком и умением писать разными стилями. Это было результатом его усидчивости и терпения с детства.

Размышляя об этом, Линь Янь сел рядом с Линь Чанши и, когда у того не было клиентов, взял несколько испорченных листов сюаньчжи и начал упражняться в каллиграфии. Как можно жить на свете, не имея красивого почерка, которым можно было бы похвастаться?

Но маленькие руки его не слушались, иероглифы получались кривыми и косыми. Ему пришлось начинать с самых азов, как первокласснику, с горизонтальных и вертикальных чёрточек.

Ближе к полудню, когда солнце стало пригревать, Линь Янь устал писать и прилёг на стол, чтобы немного отдохнуть. Он уже почти заснул, как вдруг услышал детский голос:

— Господин, напишите мне ещё одно покаянное письмо!

Линь Янь поднял голову и увидел мальчика примерно своего возраста, в нарядной одежде, со светлой кожей. Сразу было видно, что он из богатой семьи.

— Опять ты? — Линь Чанши вспомнил наставления старшего брата и хотел было отказать.

— Я напишу, — Линь Янь вдруг перехватил инициативу, растёр чернила, взял кисть и спросил: — А на этот раз за что?

— Сбежал с уроков.

— А почему сбежал?

— Было слишком холодно, я не смог встать, — как ни в чём не бывало ответил мальчик.

— Понимаю, — сказал Линь Янь с видом знатока. — Я тоже не смог встать.

— Вот видите! — мальчик расцвёл в улыбке, довольный тем, что его поняли.

Линь Янь быстро написал письмо, но почерк у него был… не очень. Он смущённо сказал:

— Почерк немного некрасивый, перепишешь дома ещё раз.

— Не некрасивый, не некрасивый! Намного лучше моего! — маленький клиент был очень доволен. Он огляделся по сторонам, и тут из толпы к нему протиснулся мальчик-слуга, запыхавшись:

— Молодой господин, ну и скорость у вас!

— Это у тебя скорость не очень! Плати, плати, — сказал мальчик, забирая покаянное письмо. Слуга тут же достал из кошелька небольшой серебряный слиток и положил на стол.

Линь Чанши достал ножницы, чтобы отрезать кусочек, но мальчик сказал:

— Сдачи не надо!

Не успел Чанши опомниться, как мальчик убежал.

— Какой избалованный ребёнок… — покачал головой Линь Чанши.

— Это младший сын управляющего Лю, — сказал гадатель. — Поздний ребёнок, его балуют, как зеницу ока.

Линь Чанши наклонился и долго смотрел на его лицо, пытаясь понять, действительно ли он слепой или просто притворяется.

Вскоре маленький господин Лю вернулся, держа в руках два танхулу. Один он протянул Линь Яню:

— Это тебе!

Красные ягоды боярышника были нанизаны на бамбуковые палочки и покрыты янтарной карамелью. На солнце они выглядели очень аппетитно. В столице их можно было увидеть повсюду, но в Нинцзян Сянь, на юге, да ещё и весной, это было редкостью, и стоили они дорого.

Линь Янь взял танхулу и нахмурился:

— Это для детей.

— А ты разве не ребёнок? — удивлённо посмотрел на него господин Лю.

Линь Янь, немного поколебавшись, откусил кусочек. Карамель хрустнула, кисло-сладкий вкус наполнил рот. Да, понятно, почему дети их любят.

Съев пару ягод, он отдал остальное Линь Чанши. В его глазах все трое братьев были ещё детьми.

Чанши отказывался, как вдруг на улице послышался шум. Кто-то тихо сказал:

— Ван Эр идёт!

— Ван Эр?!

На этой улице все знали, кто такой Ван Эр. Его настоящее имя было Ван Шань, он был вторым сыном семьи Ван из Дунлю Сян. Крепкий, широкоплечий, с густыми бровями и свирепым взглядом, он был известным хулиганом и бездельником. Пользуясь своими связями в Цаобан, он часто вымогал деньги у торговцев, требуя «дань».

Большинство торговцев не хотели проблем и предпочитали откупаться, но были и те, кто отказывался платить, например, Линь Чанши.

У Чанши был один ответ: денег нет, если тронешь — позову стражу.

Все смотрели на Линь Чанши с восхищением и тревогой.

Только сейчас Линь Янь понял, что ошибался. Линь Чанши был простодушным, но не трусливым. Он спокойно сидел на стуле, продолжая писать, словно не замечая Ван Шаня, который стоял посреди улицы.

Ван Шань сплюнул:

— Эй, писака, я всяких видел, не строй из себя святошу!

Линь Чанши посмотрел на него краем глаза, словно говоря: «И что ты мне сделаешь?»

— Остановись, не нужно скандала, — тихо сказал ему Линь Янь.

Но было уже поздно. Ван Шань разозлился, опрокинул лоток, схватил Линь Чанши за воротник. Тот резко встал, и Ван Шань, не ожидая этого, отшатнулся. Он был удивлён: этот учёный был на полголовы выше его.

Зе ваки столпились вокруг, с изумлением наблюдая, как этот с виду тихий и воспитанный учёный осмелился бросить вызов местному хулигану, которого все боялись.

Ван Шань замахнулся и ударил Линь Чанши по голове. Тот, несмотря на свою комплекцию, увернулся от удара и сам замахнулся на Ван Шаня. Вскоре они сцепились.

Линь Чанши всё же был учёным, и вскоре начал проигрывать, пропустив несколько ударов.

— Прекратите, не надо драться! — кричали люди в толпе. Кто-то подбадривал дерущихся, кто-то пытался их разнять, а кто-то кричал: — Зовите стражу, учёный сейчас не выдержит!

Ван Шань обернулся и злобно сказал:

— Кто ещё хочет вмешаться, я ему руку сломаю!

В этот момент он не заметил, как маленький мальчик подбежал к нему и врезался в бок. Ван Шань вскрикнул от боли, отпустил Линь Чанши, схватился за поясницу и чуть не упал.

Линь Чанши подхватил Линь Яня, который тоже ударился головой и никак не мог прийти в себя, и, держа его за голову, встревоженно спросил:

— Ты как? Всё в порядке?

Линь Янь покачал головой. Линь Чанши схватил бяньдань и ударил Ван Шаня. Тот сплюнул, попытался выхватить бяньдань и ударил Чанши ногой в живот. Линь Чанши упал на землю, схватившись за живот.

Глаза Линь Яня налились кровью. Что за мерзавец посмел ударить его праправнука?!

Он схватил два мясных ножа с прилавка и бросился на Ван Шаня. Ему ещё не было десяти лет, так что даже если он кого-то ранит, его вряд ли накажут.

Ван Шань, увидев, как мальчик размахивает ножами, инстинктивно отшатнулся, наступил на что-то, потерял равновесие и, повалившись назад, сбил с ног человека.

— Бах.

— Бульк.

После этих двух звуков, под крики толпы, мальчик упал в реку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение