Мо Циюань рассмеялся, взял маску белого кролика и надел её на Хэ Шуйлин, бросил деньги и, взяв её за руку, ушёл.
— Отведу тебя кое к кому.
— К кому?
— Придёшь и узнаешь.
— Хорошо! Я хочу есть.
— Там, куда я тебя отведу, есть еда.
Мо Циюань привёл Хэ Шуйлин в какой-то двор, прошёл через первый внутренний двор, где их уже ждали Лу Фэн и ещё двое.
— Ваше Высочество! — Трое опустились на одно колено в приветствии.
— Мм, встаньте.
Сказав это, он повёл Хэ Шуйлин в главный зал, снял маску, которую носил всю дорогу, заодно снял маску с Хэ Шуйлин, а затем сел на главное место. Хэ Шуйлин села рядом с ним.
Когда трое вошли в зал, Хэ Шуйлин внимательно посмотрела и, указывая на них, сказала: — Два Лу Фэна! Близнецы! Кто из вас тот, кого я видела?
— Отвечаю, госпожа Хэ, ваш подчинённый — Лу Фэн, а это мой брат-близнец Лу Юй, — ответил Лу Фэн, стоявший слева.
— Ах, а как же вас различать? У меня лицевая слепота.
— Лицевая слепота? Что это за болезнь? — Мо Циюань не понял. У этой маленькой девочки всегда так много новых слов, её мир, должно быть, очень странный.
— Это когда смотришь на людей, и кажется, что они все похожи. Нужно посмотреть несколько раз, чтобы понять, кто есть кто.
— Тогда ты теперь узнаёшь людей в резиденции?
— Странно, но я помню, кто есть кто в резиденции! Наверное, потому что людей в резиденции мало! — Хэ Шуйлин подумала. Кажется, люди в Резиденции принца Ци довольно узнаваемы.
Но все они красавцы, как же хорошо в этой древности, чистой и без загрязнений! Хе-хе!
— О чём опять задумалась? — Мо Циюань увидел, что Хэ Шуйлин снова задумалась, погладил её по голове и притянул обратно.
— А? Нет, ничего! Я просто думаю, как вы нашли так много красивых людей, чтобы они стали вашими стражниками! — Хэ Шуйлин, не отрываясь, смотрела на Мо Циюаня и серьёзно спросила.
— Разве стражники императорской семьи не все такие?
— ……
Пока эти двое флиртовали и поддразнивали друг друга, Лу Фэн уже привык к этому. А Лу Юй и ещё один человек, которые уже были потрясены тем, что принц гулял с женщиной, теперь, увидев такого «нежного» принца собственными глазами, и вовсе покрылись холодным потом… Если бы они не следовали за принцем Ци много лет, они бы точно подумали, что это самозванец.
— Ах, я ещё не сказала, как вас различать! — Хэ Шуйлин увернулась от «дьявольской лапы», протянувшейся к ней, взяла со стола маску серого волка и снова надела её на лицо Мо Циюаню.
Ошеломлённый Лу Юй молчал. Лу Фэн ответил: — На всей моей одежде и аксессуарах есть узоры в форме листа, а у Лу Юя — в форме капли воды. Госпожа, пожалуйста, посмотрите. — Сказав это, он протянул Хэ Шуйлин свой меч и меч Лу Юя.
Хэ Шуйлин взяла их в руки, посмотрела некоторое время и радостно сказала: — Эй, правда! На вашем мече вырезан листок, а на его — капля воды! Тогда я не перепутаю, как неловко!
— Да.
Мо Циюань нежно смотрел на возбуждённую Хэ Шуйлин и сказал ей: — Отныне Лу Юй будет твоим стражником и будет отвечать за твою безопасность. — Затем он обратился к последнему, пожилому мужчине: — Вещи принесли?
— Отвечаю, Ваше Высочество, принёс, — пожилой мужчина сложил руки в приветствии и ответил.
— Представьте!
В этот момент Хэ Шуйлин только заметила этого мужчину.
Он выглядел немного пухлым, улыбался, держа в руках маленький деревянный ящик, словно Майтрея.
— Кто этот дядя? — Хэ Шуйлин, подперев голову рукой, с любопытством спросила, глядя на Мо Циюаня, который перебирал вещи в деревянном ящике.
(Нет комментариев)
|
|
|
|