Глава 1 (Часть 2)

— Хотя наша Семья Мужун и является знатным кланом в мире боевых искусств, мы не пренебрегаем учебой. Четыре книги и пять канонов для меня не проблема. Если вы согласны, я могу каждый день приходить в резиденцию Цан, чтобы сопровождать вас в учебе и вместе с главой Цан обучать вас, — видя, что соперниц сразу стало на две меньше, Мужун Сю, куя железо пока горячо, поспешила обратить свои кривые мысли на резиденцию Цан.

Драконий Город огромен, разделен небольшим каналом на Внутренний и Внешний города. Во Внешнем городе восемь улиц и девять переулков, множество лавок, и поток приезжих никогда не прекращается. Но плавильные и литейные заводы и резиденция Цан, расположенные во Внутреннем городе, имеют строгий пропускной режим и никогда не позволяют посторонним легко входить и выходить. Как говорится, близость дает преимущество. Если удастся попасть в резиденцию Цан, естественно, будет больше возможностей приблизиться к Цан Вэйгуну.

— Я тоже могу сопровождать в учебе! Учитель, которого пригласила наша Семья Наньгун, выпускник Императорской академии. Помимо Четырех книг и пяти канонов, я разбираюсь и в искусстве управления государством. Это не только поможет господину Сюаню в учебе, но и принесет немалую пользу Драконьему Городу, — Наньгун Фужун тоже поспешила высказаться, и в ее словах нетрудно было услышать амбиции.

Хотя на лице Цан Яосюаня не дрогнул ни один мускул, в душе он начал чувствовать нетерпение.

Все эти женщины одинаковы, все они шакалы, волки, тигры и леопарды в овечьей шкуре. Они намеренно приближаются и льстят ему лишь потому, что хотят использовать его, чтобы завоевать расположение его дяди и тем самым занять место главной госпожи.

— Ты разбираешься в искусстве управления государством? Ха, смешно! Почему же я слышала, что ты даже одного стихотворения не можешь выучить наизусть?

Мужун Сю тут же язвительно парировала.

— А я не слышала, чтобы ты разбиралась в Четырех книгах и пяти канонах. Зато я слышала, что ты обольстительна и распутна, и твои нефритовые руки служили подушкой тысяче мужчин!

Наньгун Фужун ответила тем же.

— Ты... Ты меньше клевещи!

— Если не хочешь, чтобы люди узнали, не делай этого!

— Ты бесстыдница!

— Ты!

Треск и грохот. Слово за слово — и ссора готова. Вслед за семьями Цю и Дунфан, семьи Наньгун и Мужун тоже официально рассорились.

Зал Каллиграфии изначально был тихим местом для учебы, а после уроков — местом для игр детей. Эти женщины, устраивая здесь беспорядок, только мешали другим.

Цан Яосюань нахмурился, его шаги мгновенно ускорились, он решил уйти как можно раньше. К сожалению, он не успел уйти, как появилась еще одна группа людей.

Группа женщин, увидев "добычу", бросилась вперед, толкаясь, чтобы протиснуться через плетеные ворота, но не заметила двух маленьких девочек, которые сидели на корточках у ворот, играя в салки. Неосторожно они пнули мешочек с песком, лежавший на земле, и даже наступили на руку одной из девочек, отчего та закричала от боли и горько заплакала.

Увидев, что кто-то пострадал из-за них, лицо Цан Яосюаня потемнело, и он наконец не выдержал, громко крикнув:

— Убирайтесь все отсюда!

— Э!

Все замерли, включая детей, игравших на площади.

Площадь, до этого полная смеха, внезапно погрузилась в мертвую тишину. Никто не осмеливался пошевелиться, даже горько плачущая девочка испугалась и забыла о слезах. Все они ошеломленно смотрели на него.

— Зал Каллиграфии — место для учебы, а не место, где вы, посторонние, можете бесчинствовать. Отныне вам не разрешается ступать за порог Зала Каллиграфии. Иначе не вините меня, если я попрошу дядю выгнать вас из города!

Ему было всего восемь лет, но его аура уже намного превосходила взрослую, а в глазах читалась зрелость не по годам.

Хотя раньше он тоже сердился, но никогда так страшно. Группа женщин сначала опешила, а затем поспешно снова заискивающе заулыбалась:

— Господин Сюань, не сердитесь! На этот раз мы виноваты, пожалуйста, не просите вашего дядю выгнать нас из города!

— Верно, верно, мы нечаянно, проявите милосердие и простите нас...

— Вы не понимаете моих слов? Я сказал: убирайтесь!

Цан Яосюань снова крикнул, указывая пальцем на плетеные ворота, и холодно предупредил: — Не заставляйте меня повторять трижды. Вы сами знаете, у меня есть много способов, чтобы вы никогда больше не смогли ступить в Драконий Город!

Хотя он не хотел давить властью, но эти женщины не сдавались до последнего, и ему пришлось бросить суровые слова.

Конечно, боясь, что он сдержит слово, группа женщин, хоть и недовольная, все же вынуждена была уйти с досадой.

Видя, что ненавистные шакалы, волки, тигры и леопарды наконец покинули Зал Каллиграфии, Цан Яосюань все еще хмурился. Особенно когда он повернулся и увидел страх в глазах сверстников, выражение его лица стало еще более сложным.

Подул осенний ветер, на площади по-прежнему стояла мертвая тишина. Он сжал кулаки, а затем бросился бегом через ворота и остановился только в соседнем лесу.

В лесу была вымощенная камнем дорожка для экипажей, ведущая прямо к западной части Внутреннего города. Обычно по ней ходило не так много людей. Кто бы мог подумать, что, подняв голову, он увидит красивую женщину, лениво сидящую на большом камне, с иглой и нитью и простым платком в руке, смотрящую на него и улыбающуюся.

Подумав, что это кто-то из тех женщин, кто не успокоился и последовал за ним, он не удержался и снова гневно крикнул:

— Кто разрешил тебе следовать за мной? Убирайся!

— Кто следовал за тобой? Я здесь была первой. Если говорить о первенстве, то убираться должен ты, не так ли?

Женщина продолжала вышивать, не обращая внимания. Холодный осенний ветер гулял по лесу, развевая ее одежду и длинные волосы, придавая ей пленительный и соблазнительный шарм.

— Ты!

Не ожидая, что она осмелится дерзить и даже прикажет ему убираться, Цан Яосюань рассердился еще больше, его лицо потемнело. — Из какой ты школы или клана? Если смелая, назови свое имя!

— И что потом? Ты попросишь своего дядю выгнать меня из города?

Женщина подняла глаза и изогнула бровь. На ее прекрасном лице не было ни малейшего страха, только легкая улыбка. — Хотя тебе всего восемь лет, ты все же считаешься маленьким хозяином Драконьего Города. Так угрожать людям, не разобравшись в ситуации, очень легко дает повод для критики. В следующий раз сначала разберись в ситуации, а потом уже срывай злость, — сказала она с улыбкой, вкладывая в слова скрытый смысл.

Недавно она просто проходила мимо Зала Каллиграфии и случайно увидела хорошее представление.

— Я... Я не срываю злость! Меньше болтай ерунду. И вообще, кто ты?

Хотя Цан Яосюань все еще был полон гнева, его напор невольно уменьшился вдвое.

— Неважно, кто я. Важно то, что твой дядя меня совершенно не интересует, так что можешь быть абсолютно спокоен, — женщина подняла голову, посмотрела на зеленые сосны впереди, а затем снова опустила взгляд на вышивку. — Кстати, тебе не кажется, что ты довольно глуп?

Внезапно она сменила тему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение