— Хотя наша Семья Мужун и является знатным кланом в мире боевых искусств, мы не пренебрегаем учебой. Четыре книги и пять канонов для меня не проблема. Если вы согласны, я могу каждый день приходить в резиденцию Цан, чтобы сопровождать вас в учебе и вместе с главой Цан обучать вас, — видя, что соперниц сразу стало на две меньше, Мужун Сю, куя железо пока горячо, поспешила обратить свои кривые мысли на резиденцию Цан.
Драконий Город огромен, разделен небольшим каналом на Внутренний и Внешний города. Во Внешнем городе восемь улиц и девять переулков, множество лавок, и поток приезжих никогда не прекращается. Но плавильные и литейные заводы и резиденция Цан, расположенные во Внутреннем городе, имеют строгий пропускной режим и никогда не позволяют посторонним легко входить и выходить. Как говорится, близость дает преимущество. Если удастся попасть в резиденцию Цан, естественно, будет больше возможностей приблизиться к Цан Вэйгуну.
— Я тоже могу сопровождать в учебе! Учитель, которого пригласила наша Семья Наньгун, выпускник Императорской академии. Помимо Четырех книг и пяти канонов, я разбираюсь и в искусстве управления государством. Это не только поможет господину Сюаню в учебе, но и принесет немалую пользу Драконьему Городу, — Наньгун Фужун тоже поспешила высказаться, и в ее словах нетрудно было услышать амбиции.
Хотя на лице Цан Яосюаня не дрогнул ни один мускул, в душе он начал чувствовать нетерпение.
Все эти женщины одинаковы, все они шакалы, волки, тигры и леопарды в овечьей шкуре. Они намеренно приближаются и льстят ему лишь потому, что хотят использовать его, чтобы завоевать расположение его дяди и тем самым занять место главной госпожи.
— Ты разбираешься в искусстве управления государством? Ха, смешно! Почему же я слышала, что ты даже одного стихотворения не можешь выучить наизусть?
Мужун Сю тут же язвительно парировала.
— А я не слышала, чтобы ты разбиралась в Четырех книгах и пяти канонах. Зато я слышала, что ты обольстительна и распутна, и твои нефритовые руки служили подушкой тысяче мужчин!
Наньгун Фужун ответила тем же.
— Ты... Ты меньше клевещи!
— Если не хочешь, чтобы люди узнали, не делай этого!
— Ты бесстыдница!
— Ты!
Треск и грохот. Слово за слово — и ссора готова. Вслед за семьями Цю и Дунфан, семьи Наньгун и Мужун тоже официально рассорились.
Зал Каллиграфии изначально был тихим местом для учебы, а после уроков — местом для игр детей. Эти женщины, устраивая здесь беспорядок, только мешали другим.
Цан Яосюань нахмурился, его шаги мгновенно ускорились, он решил уйти как можно раньше. К сожалению, он не успел уйти, как появилась еще одна группа людей.
Группа женщин, увидев "добычу", бросилась вперед, толкаясь, чтобы протиснуться через плетеные ворота, но не заметила двух маленьких девочек, которые сидели на корточках у ворот, играя в салки. Неосторожно они пнули мешочек с песком, лежавший на земле, и даже наступили на руку одной из девочек, отчего та закричала от боли и горько заплакала.
Увидев, что кто-то пострадал из-за них, лицо Цан Яосюаня потемнело, и он наконец не выдержал, громко крикнув:
— Убирайтесь все отсюда!
— Э!
Все замерли, включая детей, игравших на площади.
Площадь, до этого полная смеха, внезапно погрузилась в мертвую тишину. Никто не осмеливался пошевелиться, даже горько плачущая девочка испугалась и забыла о слезах. Все они ошеломленно смотрели на него.
— Зал Каллиграфии — место для учебы, а не место, где вы, посторонние, можете бесчинствовать. Отныне вам не разрешается ступать за порог Зала Каллиграфии. Иначе не вините меня, если я попрошу дядю выгнать вас из города!
Ему было всего восемь лет, но его аура уже намного превосходила взрослую, а в глазах читалась зрелость не по годам.
Хотя раньше он тоже сердился, но никогда так страшно. Группа женщин сначала опешила, а затем поспешно снова заискивающе заулыбалась:
— Господин Сюань, не сердитесь! На этот раз мы виноваты, пожалуйста, не просите вашего дядю выгнать нас из города!
— Верно, верно, мы нечаянно, проявите милосердие и простите нас...
— Вы не понимаете моих слов? Я сказал: убирайтесь!
Цан Яосюань снова крикнул, указывая пальцем на плетеные ворота, и холодно предупредил: — Не заставляйте меня повторять трижды. Вы сами знаете, у меня есть много способов, чтобы вы никогда больше не смогли ступить в Драконий Город!
Хотя он не хотел давить властью, но эти женщины не сдавались до последнего, и ему пришлось бросить суровые слова.
Конечно, боясь, что он сдержит слово, группа женщин, хоть и недовольная, все же вынуждена была уйти с досадой.
Видя, что ненавистные шакалы, волки, тигры и леопарды наконец покинули Зал Каллиграфии, Цан Яосюань все еще хмурился. Особенно когда он повернулся и увидел страх в глазах сверстников, выражение его лица стало еще более сложным.
Подул осенний ветер, на площади по-прежнему стояла мертвая тишина. Он сжал кулаки, а затем бросился бегом через ворота и остановился только в соседнем лесу.
В лесу была вымощенная камнем дорожка для экипажей, ведущая прямо к западной части Внутреннего города. Обычно по ней ходило не так много людей. Кто бы мог подумать, что, подняв голову, он увидит красивую женщину, лениво сидящую на большом камне, с иглой и нитью и простым платком в руке, смотрящую на него и улыбающуюся.
Подумав, что это кто-то из тех женщин, кто не успокоился и последовал за ним, он не удержался и снова гневно крикнул:
— Кто разрешил тебе следовать за мной? Убирайся!
— Кто следовал за тобой? Я здесь была первой. Если говорить о первенстве, то убираться должен ты, не так ли?
Женщина продолжала вышивать, не обращая внимания. Холодный осенний ветер гулял по лесу, развевая ее одежду и длинные волосы, придавая ей пленительный и соблазнительный шарм.
— Ты!
Не ожидая, что она осмелится дерзить и даже прикажет ему убираться, Цан Яосюань рассердился еще больше, его лицо потемнело. — Из какой ты школы или клана? Если смелая, назови свое имя!
— И что потом? Ты попросишь своего дядю выгнать меня из города?
Женщина подняла глаза и изогнула бровь. На ее прекрасном лице не было ни малейшего страха, только легкая улыбка. — Хотя тебе всего восемь лет, ты все же считаешься маленьким хозяином Драконьего Города. Так угрожать людям, не разобравшись в ситуации, очень легко дает повод для критики. В следующий раз сначала разберись в ситуации, а потом уже срывай злость, — сказала она с улыбкой, вкладывая в слова скрытый смысл.
Недавно она просто проходила мимо Зала Каллиграфии и случайно увидела хорошее представление.
— Я... Я не срываю злость! Меньше болтай ерунду. И вообще, кто ты?
Хотя Цан Яосюань все еще был полон гнева, его напор невольно уменьшился вдвое.
— Неважно, кто я. Важно то, что твой дядя меня совершенно не интересует, так что можешь быть абсолютно спокоен, — женщина подняла голову, посмотрела на зеленые сосны впереди, а затем снова опустила взгляд на вышивку. — Кстати, тебе не кажется, что ты довольно глуп?
Внезапно она сменила тему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|