Глава 2 (Часть 2)

— Что ты делаешь!

Он поспешно выпрямился, чуть не упав назад.

Она не ответила, а подняла бамбуковую корзину и вытащила оттуда комплект простой хлопчатобумажной одежды цвета умбры. Одежда была обычного покроя, без узоров и вышивки. Большинство детей в Драконьем Городе носили такую одежду.

— Надень, — она бросила ему одежду.

— Что?

Он уставился на одежду в своих руках. — Это не моя одежда. Что еще эта женщина задумала?

— Сказано надеть, значит, надевай, — приказала она тоном, которому трудно было возразить.

Хотя он и не хотел, но, увидев ее коварство и остроту, чтобы избежать дальнейших насмешек, он мог только сдержать гнев и надеть одежду.

Когда он оделся, то увидел, как она подняла немного угольной золы из-за повозки. — Зачем ты собираешь угольную золу?

Хотя Внешний город Драконьего Города был обширен, Внутренний город занимал территорию в тысячи ли. Помимо нескольких железорудных и угольных шахт, там находились восемь плавильных и пять литейных заводов. Печи горели круглый год, поэтому угольная зола часто рассыпалась по городу.

Сыту Син лишь улыбнулась в ответ, загадочно поманив его пальцем.

Он сжал маленькие губы, долго смотрел на нее, а затем неохотно подошел.

— Тебе, невежливая женщина, следовало бы хорошенько... — Пара нефритовых рук, испачканных угольной золой, неожиданно коснулась его щек. Он тут же настороженно отскочил. — Что ты делаешь?! Ты измазала мне лицо угольной золой!

Он в панике принялся вытирать лицо рукавом, но только размазал золу еще сильнее, превратившись в маленького черного котенка.

— Не паникуй так. Дети в городе все такие, — она взглянула на него. — Теперь можешь идти на улицу и подстерегать, или играть перед Залом Каллиграфии, как хочешь. Гарантирую, никто тебя не узнает, и уж точно никто не будет трепетно кланяться тебе.

Цан Яосюань замер, а затем тут же подбежал к каналу, опустив голову, чтобы посмотреть на свое отражение в воде.

Лицо, испачканное угольной грязью, самая обычная хлопчатобумажная одежда. Он выглядел как обычный ребенок, ничем не отличающийся от большинства детей в городе. Даже он сам едва узнавал себя...

— Прежде чем атаковать врага, нужно его обмануть. Этот прием называется «Рыбий глаз и жемчуг», — она медленно подошла к каналу, присела и вымыла руки. — Иметь амбиции — это хорошо, но храбрость без хитрости не приведет к большим делам.

— Ты уверена... что они меня действительно не узнают?

Хотя она снова поучала его, он больше не возражал. На самом деле, ему было совершенно наплевать на тех шакалов, волков, тигров и леопардов. Единственное, что его волновало, это... только...

— Если ты не будешь постоянно хмуриться и сможешь играть в «лошадки», — шутливо сказала она, понимая, что он имеет в виду своих сверстников из Зала Каллиграфии.

— Конечно, я умею играть! Я тайно смотрел много раз... — Поняв, что случайно проболтался, он тут же нахмурил маленькое лицо, выпрямился и сменил тему. — Сыту Син, хотя ты капризна и невежлива, но за это дело я действительно должен тебя поблагодарить.

Хотя она была очень коварна и капризна, она действительно была очень умна.

— Ты выяснил мою личность?

Она удивленно изогнула бровь.

— Такая мелочь, конечно, меня не затруднит, — он гордо фыркнул. Еще в лесу он заметил, что ее вышивка превосходна. Именно по этой ниточке он успешно выяснил ее личность.

— И что?

Когда ты собираешься выгнать меня из города?

Она намеренно спросила.

Не ожидая, что она все еще помнит об этом, он сначала опешил, а затем неловко отвернулся.

— Ты вышивальщица, присланная из Города Десяти Тысяч Нитей. Если не совершишь большой ошибки, ты должна оставаться в Драконьем Городе до следующей весны. Это соглашение между двумя городами, и каждый должен его соблюдать.

Хотя сначала у него сложилось о ней плохое впечатление, чем больше он с ней общался, тем больше невольно... ему нравилось — он не испытывал к ней неприязни. К тому же, факты доказывали, что она совершенно отличается от тех шакалов, волков, тигров и леопардов. У него не было причин выгонять ее из города.

— Значит, я могу спокойно остаться?

Она тихонько рассмеялась, в ее тоне звучала насмешка.

Он фыркнул, не отвечая, но выражение его лица стало еще более неловким.

Она все еще улыбалась, но решила больше не дразнить его, а сначала заняться делом.

— Вчера твой дядя поручил вышивальной мастерской вышить для тебя несколько комплектов новой одежды. Поэтому я пришла спросить, тебе нравится узор дракона или узор тигра?

Она не упомянула о затруднении Цан Вэйгуна, просто спросила по существу.

— Ты вышьешь их сама?

Он спросил очень быстро.

— Конечно.

Его глаза загорелись, и он вдруг почувствовал себя очень счастливым. Но не от злорадства, а от какого-то чувства, которое он сам не понимал. — Мне нравится узор дракона, — ответил он без колебаний.

— Я поняла, — Сыту Син изогнула губы в улыбке, прекрасная и несравненная. — Сейчас же вернусь и вышью для тебя несколько милых маленьких тигрят.

Улыбка мгновенно исчезла, он в замешательстве уставился на нее. — Почему маленькие тигрята? Я же сказал...

— Война — это путь обмана. Поэтому, когда можешь, показывай, что не можешь; когда используешь, показывай, что не используешь, — она хитро подмигнула. — Считай это уроком. Хорошенько учись, и впредь не позволяй себя так легко обмануть.

— Ты...

Мерзавка, эта женщина посмела его обмануть?!

— М?

Она ответила улыбкой, изящно выпрямилась, держа бамбуковую корзину.

Цан Яосюань стиснул зубы от злости, но сколько ни ломал голову, не мог придумать, как с ней справиться.

— Хм! Хороший мужчина не ссорится с женщиной. Как хочешь! — В конце концов, он мог только предпочесть не видеть ее, сердито убегая.

Ее план удался, и Сыту Син улыбнулась еще счастливее.

Она никогда ни с кем не сближалась легко, но почему-то ей особенно нравилось дразнить этого мальчишку. Каждый раз, видя его сердитый вид, она чувствовала себя счастливой. Возможно, вернувшись в вышивальную мастерскую, она вышьет на его одежде несколько маленьких тигрят, которые любят скалить зубы, но при этом немного глупы, совсем как он.

Держа бамбуковую корзину, Сыту Син радостно повернулась. Кто бы мог подумать, что она неожиданно встретится с глубоким взглядом Цан Вэйгуна.

Неизвестно, когда он тоже пришел к каналу. Он стоял на подвесном мосту в восьми чжанах от нее, бесстрастно наблюдая за ней, а она даже не заметила!

Удивление длилось лишь короткое мгновение. Затем она тут же восстановила самообладание, снова улыбнулась и сама пошла к нему навстречу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение