Глава 5 (Часть 1)

Хотя на западе и была Гора Сако, служащая естественным барьером, мужчины Драконьего Города никогда не расслаблялись из-за этого.

Не только для защиты всего города, но и для безопасности страны. Поэтому каждый день в Час Мао на тренировочной площадке выстраивались тысячи ополченцев и мужчин, добровольно вступивших в отряды для тренировок. Под руководством Цан Вэйгуна они вместе закаляли тела, оттачивали боевые искусства и совершенствовали навыки.

День в Драконьем Городе начинался не с крика петуха, а с потрясающих звуков тренировки.

Так было десятилетиями, ничего не менялось.

В тот момент, когда золотистый рассвет пробивался сквозь вершины гор, с самого высокого здания в городе можно было увидеть двенадцать отрядов, выстроенных на тренировочной площадке. Они отрабатывали приемы с двенадцатью видами оружия, а их слаженные крики, казалось, могли сотрясти даже горы.

А вокруг отрядов были разбросаны небольшие группы элитных бойцов, оттачивающих более сложные боевые искусства.

Некоторые тренировались в стрельбе из лука с лошади, другие — в конном бою, третьи — в спарринге на деревянных столбах, четвертые — в метании дротиков с завязанными глазами, пятые — в рукопашном бою, шестые — в отработке легкости движений, перемещаясь между высокими деревьями. Разнообразие оружия ослепляло, но больше всего поражало их превосходное мастерство.

Это были не обычные ополченцы, а свирепая и элитная армия, воины, прошедшие бесчисленные битвы.

Цан Вэйгун быстро ходил между отрядами, проверяя состояние каждого, иногда корректируя движения некоторых, иногда наклоняясь, чтобы обсудить детали тренировки с командирами отрядов, а иногда и сам вступал в бой с кем-то.

Хотя это были лишь легкие спарринги, его глубокие, неуловимые и странные приемы боевых искусств всегда заставляли многих останавливаться, чтобы посмотреть и воспользоваться этой редкой возможностью для обучения. Но в течение нескольких дней на тренировочной площадке то и дело появлялась группа незваных гостей, которые мешали.

Этими незваными гостями были женщины, и все они пришли из-за Цан Вэйгуна.

Когда Цан Вэйгун, сражаясь одной рукой, провел сотню приемов против десятка человек, Чернознаменный Вождь наконец не выдержал капризного приставания женщин и, сжав челюсть, подошел к нему.

— Докладываю главе города: группа женщин во главе с Лэй Цзяоцзяо из Крепости Лэйшо постоянно кричит, требуя войти и посмотреть, — доложил он.

— На тренировочную площадку посторонним вход запрещен. Остановите их, — приказал Цан Вэйгун безапелляционно. Даже после сотни приемов боя с людьми, его дыхание ничуть не сбилось, и он даже не вспотел. Говоря это, он быстро направился к конюшне неподалеку, даже не взглянув на группу женщин снаружи, собираясь отправиться на осмотр рудника.

— Подчиненный понял. Однако эти женщины намеренно толкаются телами, и братьям... приходится нелегко, — Чернознаменный Вождь намекнул на трудности своих людей, искренне сомневаясь, понимают ли эти женщины, что такое стыд.

Цан Вэйгун остановился и наконец посмотрел на вход.

Огромная тренировочная площадка была окружена горами с двух сторон, между ущельями шла извилистая тропа прямо к руднику. С одной стороны она примыкала к воде, и только с восточной стороны соединялась с Внешним городом. Этот участок круглый год охранялся, и вход и выход строго контролировались.

Но, очевидно, некоторым было наплевать на городские правила.

Вот группа женщин, не слушая увещеваний, прямо рвалась на тренировочную площадку, но в тот момент, когда заметили его взгляд, смущенно отступили на шаг, изображая крайнюю застенчивость.

— В эти дни поведение этих женщин становится все более дерзким. Они не только игнорируют городские правила, неоднократно пытаясь проникнуть во Внутренний город, но и обращаются с братьями как со своими слугами, приказывая им доставлять подарки в ваши покои. Если кто-то не подчиняется, в лучшем случае его ругают и оскорбляют, в худшем — обвиняют в домогательствах, — Чернознаменный Вождь нахмурился и решил выложить все, что видел и слышал за последние дни.

Они — мужчины, готовые пройти через огонь и воду, и, конечно, не будут спорить с женщинами. Но они ни за что не допустят, чтобы кто-то порочил их достоинство и репутацию. В последние дни братья роптали, и он просто не мог больше это сдерживать, поэтому и доложил наверх.

Это было довольно серьезное обвинение, но Цан Вэйгун не усомнился в своих подчиненных.

Вместо репутации женщин он выбрал доверие к своим верным подчиненным.

— Нарушителей городских правил без исключения выгонять из города. Тех, кто не слушает увещеваний, ведет себя высокомерно и невежливо, можно припугнуть оружием, при условии, что не нанесете вреда, — без колебаний он тут же дал им полномочия, чтобы его подчиненным было легче действовать.

— Но многие из этих женщин имеют знатное происхождение. Если их обидеть, боюсь, это вызовет еще больше проблем, — хотя Чернознаменный Вождь был рад, что глава города поддерживает братьев, у него были другие соображения.

Как говорится, пришедший — гость. Если использовать оружие, это не только повредит репутации Драконьего Города в мире боевых искусств, но и подорвет авторитет главы города.

— Чистый останется чистым. Последствия беру на себя. Смело приказывай братьям действовать, — решительно сказал он. Выражение его лица было суровым, а аура — властной, так что никто не смел ослушаться.

Чернознаменный Вождь изогнул уголки губ, тут же покорно поклонился, понимая, что глава города собирается "убить курицу, чтобы напугать обезьян".

Хотя Драконий Город десятилетиями успешно защищал страну, он находился на неплодородной земле, постоянно воевал, и им приходилось питаться корой деревьев и дикими плодами. К тому же, они не были регулярной армией и не имели права требовать продовольствие. Они могли только надеяться, что после прекращения войны двор, оценив их заслуги, щедро наградит их.

Хотя предыдущие два главы города были искусны в ведении войны, они не умели зарабатывать деньги. Жизнь горожан по сравнению с сегодняшним днем была подобна разнице между небом и землей.

Сегодня они едят самый сытный рис с Юга, носят лучшие шелковые рубашки из Города Десяти Тысяч Нитей, живут в более теплых и крепких домах, ведут спокойную и зажиточную жизнь. И все эти достижения — результат упорного труда главы города.

Горожане сыты и одеты, им не нужно зависеть от милости двора, они живут гордо и уверенно. Хотя в мире боевых искусств многие презирают и критикуют происхождение главы города, все жители города испытывают к нему лишь безграничное восхищение и уважение.

— Докладываю главе города, есть еще одно дело, это... э... — Чернознаменный Вождь вдруг вспомнил о другом деле, хотел доложить, но запинался, не в силах вымолвить.

— Говори прямо, не стесняйся, — Цан Вэйгун не выказывал нетерпения, продолжая терпеливо слушать.

Чернознаменный Вождь выглядел странно, несколько раз откашлялся, а затем наконец, почесав голову, неловко заговорил.

— В последнее время эти женщины все еще постоянно присылают вышитые платки, но только что братья получили... получили... — прикрыв рот, он понизил голос, говоря как можно тише. — Братья получили «дудоу».

Цан Вэйгун бесстрастно смотрел на него.

Чернознаменный Вождь, покраснев, запинаясь, продолжил: — Э... этот ду... дудоу не был завернут в ткань. Его просто так, открыто, передали в руки братьям. А на нем вышита тонкая... вышивка с мандариновыми утками, играющими в воде. Братья не могли не заметить. И мы не знали, как вам доложить.

— Сожгите его, —

ответил Цан Вэйгун очень решительно и прямо.

Глаза Чернознаменного Вождя слегка расширились. Только спустя долгое время он смог ошеломленно кивнуть: — Есть, подчиненный понял.

— Кроме того, прикажи братьям с сегодняшнего дня, за исключением официальных мероприятий, без исключения отказываться принимать подарки от кого бы то ни было. Если кто-то настаивает, можете просто не обращать внимания, — закончив говорить, он широкими шагами вошел в конюшню, а затем ускакал на лошади.

☆☆☆Эксклюзивно для романтических новелл☆☆☆☆☆☆

Было время Часа И, когда Цан Вэйгун вдруг пришел в вышивальную мастерскую.

В тот момент, когда он вошел в вышивальную мастерскую, почти все женщины прекратили работу, широко раскрыв глаза, глядя на его внушительную высокую фигуру. Все, кроме одной──

У окна на западной стороне вышивальной мастерской Сыту Син, держа иглу и нить, стежок за стежком демонстрировала технику соединения нитей. Хотя в мастерской внезапно воцарилась тишина, а женщины перед ней явно отвлеклись, она ничуть не смутилась, продолжая объяснять, словно не замечая никакого движения.

Женщины из города смотрели на Цан Вэйгуна, про себя гадая о цели его прихода. Вышивальщицы же уже расцвели от радости, улыбаясь и гадая, ради кого же он пришел?

В последнее время в городе возникла мода, называемая «Чувства, вышитые на шёлке». Многие приезжие тайно поручали городским женщинам вышивать свои чувства в виде узоров и надписей на шелковых платках, а затем деликатно дарить эти платки в качестве подарка объекту своего обожания, чтобы выразить свою любовь.

Они не знали, откуда пошла эта мода, но знали, что героини мира боевых искусств, дочери богатых торговцев в эти дни очень настойчиво выражали свою любовь Цан Вэйгуну. Женщины в вышивальной мастерской с хорошими навыками почти ежедневно зарабатывали огромные деньги, целый день не сходили с их лиц улыбки, а вышитые платки выходили один за другим.

Чтобы не отставать, они, конечно, тоже вышили по нескольку платков и каждый день передавали их через кого-то. Возможно, глава Цан понял их чувства и пришел ответить.

Вышивальщицы, не мигая, смотрели прямо на Цан Вэйгуна. Их лица становились все более смущенными, а сердца так сильно стучали, словно вот-вот выпрыгнут из груди──

— Госпожа Сыту, — Цан Вэйгун, не глядя по сторонам, прямо подошел к Сыту Син.

В одно мгновение лица всех вышивальщиц резко изменились. Они просто не могли поверить своим глазам.

Оказалось, что Цан Вэйгун обратил внимание не на них, а на Сыту Син!

На ту Сыту Син, которой двадцать пять лет, у которой самый маленький стаж, и чья внешность вызывает наибольшую зависть?

Что за шутки?!

!

— Глава Цан?

— Сыту Син удивленно обернулась, словно только сейчас заметила его присутствие.

— Нам нужно поговорить, — сказал он прямо.

— Поговорить?

— Она моргнула, притворяясь невинной. — О чем?

— Вы сами знаете, — он смотрел на нее, его взгляд был острым, словно он уже все понял.

Вышивальщицы и женщины насторожились, внимательно прислушиваясь к их разговору.

В прошлый раз Сыту Син была наказана за ошибку — ей поручили вышить десять комплектов одежды до первого снега. Теперь, слушая тон главы Цана, неужели она снова ошиблась?

— Я действительно не понимаю, о чем именно хочет поговорить глава Цан, — она покачала головой, затем отложила иглу и нить и изящно поднялась. — Может быть, так будет лучше: глава Цан, почему бы вам не сказать все открыто? Если у вас есть вопросы к вышивальной мастерской, сестры здесь все опытные и искусные, они ответят лучше всего. А если у вас есть какое-то недоразумение относительно меня, я могу попросить сестер из мастерской заступиться за меня.

Она очаровательно улыбнулась, не только намеренно уклоняясь от сути дела, но и специально вовлекая в разговор других вышивальщиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение