Глава 9. Невестка встречает свекровь (Часть 1)

Деревня Гу, дом бабушки Хань.

Пар окутывал комнату. Бабушка Хань умело надавила на точки акупунктуры Чжао Жу. Иглы вошли в нужные места, и Чжао Жу сплюнула темно-фиолетовую кровь. Бабушка Хань, циркулируя внутреннюю энергию, ударила ладонью по спине Чжао Жу. Та наклонилась вперед и извергла большое количество крови с ядом.

Всего за полчаса пульс Чжао Жу становился все слабее, ее хрупкое тело, казалось, вот-вот рухнет. Бабушке удалось вывести лишь две десятых яда из ее тела.

Бабушка Хань вытерла холодный пот со лба Чжао Жу, обтерла ее тело. Заметив на правом плече Чжао Жу татуировку в форме цветка зимней сливы (ламей), она не придала этому значения и переодела ее в новую одежду.

Вчера бабушка Хань ходила к окраине деревни и увидела, как дочь старосты купила новую одежду, и просто похвалила ее. Неожиданно староста подумал, что ей понравилось, и щедро подарил ей эту одежду. Теперь она пригодилась.

Хань И нервно смотрел на дверь. Он верил в высокое мастерство бабушки, но также беспокоился, что отравитель был слишком жесток. Что, если от этого яда нет противоядия? Увидев, что дверь открылась, он быстро подошел спросить бабушку о состоянии Чжао Жу.

Бабушка Хань снова вздохнула про себя: этот бессовестный парень! Не беспокоится о ней, уставшей и вспотевшей, а заботится о той, кто постепенно идет на поправку. Она недовольно взглянула на него.

Хань И заискивающе улыбнулся, почтительно согнулся, помог бабушке Хань сесть на стул отдохнуть, налил ей чашку хорошего чая и побежал на кухню, чтобы принести только что сваренный суп из кролика — любимое блюдо бабушки.

Бабушка Хань, почувствовав восхитительный аромат, забыла об усталости. Она с жадностью ела, впервые не скупясь на похвалу для Хань И.

Хань И послушно стоял рядом с бабушкой Хань, чинно ожидая, пока она допьет большую миску кроличьего супа. Однако он заметил, что бабушка и не собиралась рассказывать ему о состоянии Чжао Жу.

Хань И решил сам посмотреть на состояние Чжао Жу. Он быстро подошел к двери и собрался ее открыть, но услышал голос бабушки, останавливающий его.

— Ей сейчас нужен хороший отдых.

Бабушка Хань увидела, как Хань И убрал ногу, занесенную для шага, и удовлетворенно кивнула. На этот раз она придумала хороший способ сэкономить силы.

— Парень, тебе лучше поскорее пойти в горы и наловить кроликов. Скажу тебе по секрету: та девушка только что очнулась. Я спросила, чего бы ей хотелось поесть, и она сказала, что хочет жареного кроличьего мяса. Не упусти такую прекрасную возможность.

Бабушка Хань подняла голову и встретилась с подозрительным взглядом Хань И. Смутившись, она кашлянула и отвела взгляд.

— Хочешь верь, хочешь нет. В любом случае, это она хочет есть. Сам решай!

Хань И беспомощно улыбнулся. Он унес миску с каменного стола на кухню, вымыл ее, взял лук и стрелы и собрался уходить. Он посмотрел на бабушку Хань, которая вдалеке притворялась спящей.

— Лекарство уже готово. Когда она проснется, будьте добры, бабушка, отнесите его ей в комнату.

— А как зовут эту девушку? Что если она проснется и примет меня за злодейку?

— Чжао Жу.

Услышав имя, бабушка Хань погрузилась в раздумья. Это имя показалось ей знакомым. Ключевым была фамилия Чжао — она означала, что девушка непростая. Неожиданно, у этого негодника Хань И оказался неплохой вкус.

Вот только неизвестно, не отвергнет ли девушка Хань И за то, что он всего лишь бродяга, не имеющий ни власти, ни влияния.

Бабушка Хань покачала головой, глядя на несколько хижин с соломенными крышами. Эх, когда у них появятся дети, точно придется строить новый дом, иначе не поместятся.

Если они действительно поженятся, то с мастерством Хань И он сможет стать шеф-поваром в Павильоне Ипинь и прокормить Чжао Жу.

Через полчаса Чжао Жу медленно открыла глаза. Она тихо лежала, прислушиваясь к звукам снаружи. Хотя поясница немного болела, она чувствовала некоторое улучшение.

Если бабушка сможет вылечить оставшийся яд в ее теле, у нее появится еще один шанс выжить. Кто не хочет прожить дольше?

Она с таким трудом дожила до сегодняшнего дня, как она может позволить так легко загнать себя в гроб? Если она действительно сможет выжить, ей придется свести счеты с некоторыми людьми.

Услышав приближающиеся шаги, Чжао Жу тут же закрыла глаза, тайно обдумывая свой дальнейший путь.

Бабушка Хань вошла в комнату и увидела, что Чжао Жу еще не проснулась. Она тихонько принялась убираться. Подметая пол, она заметила на полу изящный кошелек, вышитый золотыми нитями с изображением двух уток-мандаринок. Такой хороший кошелек наверняка принадлежал кому-то из знатной семьи.

Бабушка Хань взглянула на Чжао Жу, убедилась, что та все еще спит. Поддавшись любопытству, она открыла кошелек. Ее рот от удивления так и остался открытым: золота и драгоценностей внутри было достаточно, чтобы купить весь Павильон Ипинь.

Бабушка Хань осторожно положила кошелек рядом с подушкой. Столько денег! Если потеряется, она не сможет возместить. Даже если продать Хань И, и то не хватит.

Приведя все в порядок, бабушка Хань села во дворе стирать грязную одежду Чжао Жу. Стирая, она размышляла.

Этому бедняку Хань И нужно хорошо зарабатывать. С таким знатным происхождением, как у Чжао Жу, разве ее семья согласится отдать ее замуж за бедного как церковная мышь? Слишком сложно. Лучше уговорить глупого мальчишку поскорее сдаться. Дочь старосты, Сяо Ин, очень неплохая девушка. Она давно влюблена в Хань И. Если они поженятся, семьи будут жить рядом, это же так хорошо. Ровня по статусу — это избавляет от основных противоречий.

Бабушка Хань только что развесила одежду и села на каменную скамью выпить чаю, как увидела Хань И. Он вернулся весь в пыли и грязи, неся одного жареного кролика и двух еще живых, дрыгающих лапами.

Глаза бабушки Хань загорелись. Она схватила вкусное угощение, взволнованно побежала на кухню, своим превосходным умением владеть ножом нарезала мясо ломтиками, взяла бутылку приготовленного вина и стала пить под луной.

Хань И только что посадил двух живых кроликов в клетку и собирался умыться, как из комнаты донесся кашель.

Он вытер лицо влажным полотенцем, тут же побежал на кухню за приготовленным лекарством и поспешил к двери.

Хань И тихонько постучал, боясь потревожить ту, кто был в комнате. Его голос был необычайно тихим.

— Могу я войти?

— Ничего, господин, входите! — донесся из комнаты нежный голос, возможно, слабый из-за усталости, а не намеренно тихий, как у Хань И.

Хань И толкнул дверь и вошел в комнату. Увидев, что Чжао Жу села, он протянул ей чашу с лекарством, показывая, что у него нет злого умысла.

— Это противоядие, оно поможет вам выздороветь. Будьте уверены, я не причиню вам вреда. Если вы не хотите здесь оставаться, можете уйти в любое время. Если нужно, я могу проводить вас туда, куда вы захотите.

— Будьте уверены, я... я действительно не причиню вам вреда. Я не лгу.

Боясь, что Чжао Жу будет слишком подозрительной, Хань И повторил это еще раз. Чувства, отражавшиеся в его глазах, когда он смотрел на Чжао Жу, казались подлиннее золота и серебра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Невестка встречает свекровь (Часть 1)

Настройки


Сообщение