Глава 1

Автор говорит: Мм.

Персонаж Лю Итун — один из главных героев моей "чистой любви" новеллы четырех-пятилетней давности.

Оригинал я заблокировала, там было немного "мяса", да и ситуация в последнее время... Jinjiang даже категории изменил, кхм-кхм, вы понимаете.

Это не влияет на развитие этой новеллы, я просто вспомнила и решила упомянуть.

Начало весны, Янчжоу.

Серо-зеленые ивы, серо-зеленые карнизы крыш, и падающий дождь, словно окрашенный в серо-зеленый цвет.

В это время чайный дом был полон посетителей. Неизвестно, пришли ли сюда люди, чтобы переждать дождь, или их привлекло что-то особенное в этом чайном доме.

Людской гомон растопил весеннюю прохладу, стало тепло, и после недолгого сидения даже выступил легкий пот.

В этот момент в чайный дом вошли двое посетителей, похожие на мужчину и женщину. Тот, что выглядел как мужчина, был одет в белое и держал в руке складной веер.

Увидев, как много здесь людей, она не удержалась и самодовольно улыбнулась: — Я же говорила, что господин Лю все еще очень влиятелен. Хотя он слепой, его красноречие первоклассное, и он рассказывает истории мира так, будто видел их собственными глазами.

Рядом с этим человеком в белом была женщина с весьма изящной внешностью.

Слегка вьющиеся волосы, черты лица, отличающиеся от обычных людей, и персиково-розовое платье, которое она носила, заставляли любого, кто видел ее, чувствовать себя словно в персиковом раю, и невольно погружаться в это ощущение.

Издавна казалось, что рядом с красавцем обязательно должна быть красавица.

Женщина провела пальцами по волосам перед собой и, поджав губы, сказала: — Я не думаю, что этот господин Лю настолько удивителен.

Мне кажется, просто идет дождь, людям некуда идти, вот они и пришли сюда убить время.

— Так или нет, ты осмелишься поспорить со мной?

Человек, выглядевший как мужчина, приподнял бровь, и в ее глазах блеснула горделивая удаль.

Женщина запнулась и, недовольно глядя на человека, выглядевшего как мужчина, сказала: — Ты каждый раз споришь со мной о том, в чем абсолютно уверена.

Ты прекрасно знаешь, что я не смогу тебя выиграть, поэтому снова и снова дразнишь меня.

— Ладно, ладно.

Человек, выглядевший как мужчина, был позабавлен этим очаровательным гневным выражением женщины, протянула руку, обняла красавицу и прижала ее к себе: — Если выиграешь, это твое, если проиграешь, это мое.

Как насчет этого?

Только тогда женщина улыбнулась: — Вот это уже лучше.

Они нашли место и сели.

Поскольку все места были заняты, людей, пришедших послушать рассказчика, было действительно много, со всех концов света.

Среди толпы было несколько человек с экзотическими лицами, вероятно, торговцы из приграничных районов.

Обычные люди, не привыкшие к такому, не могли не смотреть на них.

Но человек, выглядевший как мужчина в белом, отнеслась к этому равнодушно, потому что рядом с ней самой был человек с таким экзотическим лицом.

Едва они успели сесть, как снаружи послышался звук шагов и складываемого зонта. Шум в чайном доме мгновенно стих, и все посмотрели в сторону входа.

Появился мужчина лет пятидесяти, интеллигентного вида, неспешно идущий, держа в руке складной веер.

Да, именно неспешно.

У него были брови-мечи и глаза-звезды, но взгляд его был тусклым.

Весь шум долетал до его ушей, но он мог лишь смотреть в пустоту и затем выдавливать бледную улыбку.

За мужчиной следовал мужчина средних лет, который ловко обо всем заботился: заваривал чай, расставлял стулья и готовил ящик для сбора денег.

— У этого господина Лю такой важный вид, ему еще и прислуживают?

— тихо прошептала женщина, придвинувшись к уху человека, выглядевшего как мужчина.

Возможно, из-за большого количества людей, даже при всей осторожности, звук случайно вырвался наружу.

Люди за тем же столом, услышав это, тут же вмешались, объясняя: — Господин Лю рассказывает истории здесь с тех пор, как его отец начал это дело. Он рассказывает о вещах, о которых мы, простые люди, никогда не слышали. Откуда у нас такие знания?

Чем больше неизвестных вещей, тем больше людей хотят их слушать, и со временем его слава возросла.

— А какие истории он рассказывает?

— с любопытством спросила она.

— Много.

Он вездесущ в мире цзянху, большом и малом.

Все кровавые события в его устах становятся книгой, которую невозможно отложить, словно мы сами видели ту кровавую битву.

— Драки и убийства, что в этом интересного?

— Женщине стало скучно.

Господин Лю занял свое место. Его глаза "осмотрели" чайный дом, затем он слегка поднял руку, призывая всех к тишине, и люди действительно затихли.

Он неторопливо поднял чашку и отпил глоток чая. Его немного изможденное лицо на мгновение расслабилось.

Опустив чашку, он спокойно сказал: — Сегодня мы не будем говорить о цзянху.

Мы поговорим о романтической любви.

История должна была начаться, и в чайном доме стало еще тише.

Не было слышно даже звука открываемой крышки чашки.

Женщина почувствовала себя немного неловко в такой обстановке. Она осторожно огляделась, затем приблизилась к человеку, выглядевшему как мужчина, и тихо прошептала: — Шэнцин...

Этот звук в шумном городе был бы едва слышен, как писк комара, но в такой тишине он прозвучал довольно отчетливо.

— Ш-ш.

Увидев укоризненные взгляды людей за соседними столами, человек в белом поспешила остановить ее.

— У меня когда-то был человек, которого я очень, очень, очень сильно любил.

— начал господин Лю, и только тогда внимание всех вернулось к нему. — Мы двое, разное происхождение, разный статус, совершенно разные условия жизни.

До знакомства с ним я был всего лишь рассказчиком в чайном доме, а он был драконом среди людей, прославившимся на пол-цзянху в юном возрасте.

Ха, но это было более двадцати лет назад, думаю, эту историю ваши отцы знают.

Господин Лю поднял чашку рядом с собой, отпил немного, и его глаза стали еще ярче.

Хотя перед его глазами была полная темнота, воспоминания сейчас были полностью в его сознании. Его зрение отличалось от зрения других.

Он видел свое счастливое прошлое.

И он совсем не беспокоился о своем нынешнем состоянии.

— Вам не кажется странным?

Он был человеком, жившим на острие ножа, и даже ночью, ложась спать, держал в руке спрятанное оружие.

С таким человеком, как я, который рассказывает истории до изнеможения только ради денег на лепешку, у нас не было абсолютно ничего общего.

Но жизнь так непредсказуема: мы не только встретились, но и полюбили друг друга.

Я до сих пор не могу забыть его ясные глаза, его бледное, болезненное и жалкое лицо.

Если бы он был жив... возможно, он был бы таким же, как я. Нет.

Даже если бы он был жив, он наверняка остался бы изящным человеком, а я уже стал старым развалиной.

Внизу, словно маленький камешек, упавший в воду, пробежала легкая волна волнения.

— А куда же она делась?

Насколько мне известно, господину Лю уже за пятьдесят, но он все еще одинок.

Даже его ученики уже обзавелись семьями и вот-вот будут жить под одной крышей с тремя поколениями.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение