Глава 5. Каждый сам за себя

Глава 5. Каждый сам за себя

До начала приёма оставалось еще немного времени, и несколько девушек, собравшись вокруг теплой печи, оживленно болтали, делясь сокровенным.

Третья мисс Лу Иши, держа в руке пирожное с красной фасолью, хитро сказала: — Вы слышали, что этот глупый Восьмой принц из столицы собирается жениться?

Восьмой принц был законнорожденным сыном Наложницы Шэн, а его дядя по материнской линии — прославленный в битвах Ся Юньхоу.

Он был высокого происхождения и из знатной семьи. Положение Наложницы Шэн во дворце в молодости было намного выше, чем у Наложницы Сянь, матери Шестого принца.

Но в возрасте шести лет Восьмой принц заболел простудой, которая не проходила, и когда он снова пришел в себя, то оказался слабоумным.

Император счел это дурным предзнаменованием и отправил Восьмого принца на воспитание к Ся Юньхоу, а Наложница Шэн навсегда осталась Наложницей Шэн.

Во внутренних покоях Чэнь Чжэнжун, старшая невестка старшей ветви семьи Лу, и Чжун Юй, законная жена второй ветви семьи Лу, сидели и разговаривали с Лу Чжаохуа.

Первая госпожа Лу взяла чашку чая из рук матушки Тун и протянула Лу Чжаохуа, заискивающе спрашивая: — Сестра, как ты думаешь, какая девушка подойдет?

Услышав это, Вторая госпожа Лу выразила нетерпение. Больше всего ей не нравилось, как старшая ветвь семьи всё загребает себе. Как только она услышала, что Наложница Шэн собирается выдать Восьмого принца замуж, она тут же поспешила забрать незаконнорожденную дочь из храма Сяншань. Разве кто-то другой не умеет строить планы?

Вторая госпожа Лу, Чжун Юй, с силой поставила чашку на стол, привлекая внимание двух других хозяек в комнате.

Она изящно вытерла губы, тонким голосом тихо и мягко сказала: — Дорогая сестра, наша Ицин выросла в резиденции с детства. Она нежная, добродетельная, талантливая и красивая.

Выдать ее замуж в Резиденцию Восьмого принца было бы самым подходящим вариантом.

Первая госпожа Лу подняла бровь и равнодушно ответила: — Наложница Шэн больше всего любит читать сутры.

А наша Пятая мисс Ихань выросла в храме Сяншань с детства, училась у Мастера Цзинъюнь, она добрая и разумная.

Конечно, наша Цинэр самая почтительная. Жаль, что ее биологическая мать долгое время прикована к постели болезнью, поэтому ей приходится больше заботиться о ней.

Если бы Наложница Шэн узнала, она, вероятно, не захотела бы, чтобы Цинэр так утруждалась.

Это был намек на то, что незаконнорожденная дочь их второй ветви семьи имеет больную мать-наложницу?

Вторая госпожа Лу задохнулась от негодования. Она вышла замуж в Резиденцию Лу много лет назад, но везде находилась под контролем старшей ветви семьи.

Она изначально хотела выдать свою единственную дочь Лу Иши замуж в Резиденцию Шестого принца, но неожиданно Первая госпожа Лу получила эту большую выгоду.

Теперь Восьмой принц женится.

Первая госпожа Лу все еще хочет заполучить это хорошее дело для своей ветви. Неужели только у вас, старшей ветви, есть дочери?

Вторая госпожа Лу стиснула зубы и продолжила: — Наложница Шэн происходит из знатной семьи. Невестка, которую она выберет, должна в совершенстве владеть четырьмя искусствами.

Старшая невестка, что из этих четырех умеет ваша Ихань, кроме чтения сутр?

Первая госпожа Лу не рассердилась, притворившись беззаботной, сказала: — Посмотри, что говорит младшая невестка. Решение не в наших руках, невестки. Зачем тратить время на такие пустые споры с невесткой?

Вторая госпожа Лу уставилась на нее, не в силах ничего сказать. Эта старшая невестка — старая лиса, практикувавшая тысячу лет. В двух словах она снова выставила ее устраивающей скандал без причины!

Первая госпожа Лу с улыбкой повернулась к Лу Чжаохуа и задушевно сказала: — Дорогая сестра, хотя Ихань много лет жила в храме, она простодушный и почтительный ребенок.

Вот, услышав, что у Старой госпожи скоро день рождения, она за ночь переписала сутры сто раз. Посмотри на почерк, он совсем неплох.

Почерк на бумаге Сюань был величественным и сильным, совсем не таким, как ее только что робкий и нерешительный вид.

Лу Чжаохуа закрыла сутры и тихо вздохнула.

Если бы не врожденные недостатки и умственная отсталость Восьмого принца, две невестки никогда бы не подумали о своих незаконнорожденных дочерях.

Лу Чжаохуа посмотрела на старшую невестку. За эти годы старшая невестка, опираясь на брак с Шестым принцем, тайно и явно получила столько выгод и показала столько величия!

Какая чиновница в столице, увидев ее, не стала бы заискивать?

Можно сказать, что у нее было и суть, и форма.

В отличие от второй невестки…

Вторая невестка относилась к ней, своей младшей сестре мужа, с явным недовольством.

Но что она могла поделать?

Ей было нелегко в доме Верховного наставника.

Сыновья наложниц рождались один за другим, а ее живот оставался пустым.

Иногда, слушая, как сыновья, рожденные наложницами, называют ее матерью, она тоже впадала в задумчивость.

Если бы этот ребенок был рожден ею, разве она не могла бы держаться увереннее?

Разве ей не пришлось бы смотреть на лица невесток?

Второй брат не боролся и не соперничал, с удовольствием называя себя Отшельником Лотоса. В свободное время он занимался своим маленьким участком земли перед домом, сажал овощи, дразнил собак, а делами семьи совсем не занимался.

Ей оставалось только крепко опираться на старшего брата Лу Бэньсю, но старший брат был незаконнорожденным, и в конце концов они не были от одной матери.

Выдать дочь старшей ветви Лу Ижо замуж за Шестого принца — у нее был свой корыстный мотив, но это также принесло славу предкам.

Но это обидело вторую невестку. Из-за этого вторая невестка каждые три дня устраивала скандалы у матери.

Лу Чжаохуа выпрямилась и наконец сказала: — Как я могу не знать о заботах двух невесток?

Она приняла вид госпожи Верховного наставника и равнодушно сказала: — Хотя Наложница Шэн не пользуется благосклонностью Императора, а Восьмой принц слабоумен.

Но семью Наложницы Шэн, Резиденцию Ся Юньхоу, нельзя недооценивать.

Вы используете незаконнорожденных дочерей, чтобы заполнить место. Даже если старший и второй братья достигнут первого ранга в чиновничестве, что с того? Это тяжкое преступление неуважения к принцу.

Первая госпожа Лу и Вторая госпожа Лу долго молчали, их маленькие расчеты громко стучали в головах.

Вторая госпожа Лу не выдержала и первой заговорила. Она презрительно фыркнула и саркастически сказала: — Старший брат уже Академик Ханьлиньской академии, а дочери старшей невестки одна красивее другой. Особенно наша Итин, кто в столице не хвалит ее талант и красоту?

К тому же, старшая мисс уже вышла замуж за Шестого принца. Если Итин выйдет замуж за Восьмого принца, это будет брак сестер с братьями, редкая в мире прекрасная история.

У Первой госпожи Лу было только две дочери — Лу Ижо и Лу Итин. Увидев, что кто-то строит планы на ее дочерей, она больше не могла сохранять улыбку.

В ее глазах было презрение, и она холодно фыркнула: — Младшая невестка говорит слишком нечестно. Разве Лу Иши не сестра Ижо?

Вторая госпожа Лу замолчала, не в силах ответить. В противостоянии с Первой госпожой она никогда не выигрывала.

Она посмотрела на младшую сестру мужа, которую с детства лелеяли, и ее недовольство росло.

Она саркастично сказала: — Винить можно только то, что у моего мужа низкий чин, не сравнимый с карьерой старшего брата.

Госпожа Верховного наставника, конечно, может презирать своего второго брата.

Сказав это, она скосила глаза и твердо добавила: — Но если кто-то посмеет выдать Иши за этого глупого принца, то только через мой труп!

Разговор зашел в тупик.

Лу Чжаохуа ясно понимала, что ее мужа совсем не волнует, как она решит этот вопрос в доме своей семьи.

Его волновал результат.

Если они не договорятся, то она сможет воспользоваться этим, чтобы провести черту с изрешеченной Резиденцией Лу и никогда больше не общаться с ними до самой смерти; если договорятся, то жизни двух принцев будут в его руках.

Ее муж, Чэн Чжэн, был самым могущественным человеком в этом мире.

Но для Лу Чжаохуа этот вопрос должен был закончиться успехом.

Если она потеряет Резиденцию Лу как опору, то ей недалеко до развода.

Она успокоилась и равнодушно сказала: — Вторая невестка, похоже, сбилась с толку, раз осмеливается говорить необдуманно о принцах и внуках императора.

Видимо, мать действительно слишком балует тебя.

Вторая госпожа Лу ударила по столу и не уступила, сказав: — Балует?

Разве младшая сестра мужа не знает, кому Старая госпожа отдала право управлять домом?

Сегодня я говорю прямо: если вы посмеете строить планы на Иши, я не постесняюсь дойти до Императора и пойти на всё, чтобы навредить вам!

Сказав это, она подняла занавеску и гневно вышла, оставив бледную Госпожу Чжаохуа.

Девушки, Лу Ихань и другие, немного слышали ссору из внутренних покоев.

Неудивительно, что ее добрая вторая сестра Лу Итин прислала ей такую дорогую одежду. Оказывается, она надеялась, что тетушка Чжаохуа выберет ее, и она успешно выйдет замуж в Резиденцию Восьмого принца.

Тогда выгоду, не прилагая усилий, получит старшая ветвь семьи.

Но, к сожалению, они не выбрали незаконнорожденную дочь…

Старшая мисс Лу Ижо нахмурилась, крепко сжала ледяную ручку младшей сестры Лу Итин и посмотрела на глаза других сестер, злые, как ножи, смоченные ядом. Она утешала: — Как мать может позволить тебе отправиться в такое грязное место?

К тому же, бабушка не позволит тебе страдать.

Лу Ихань холодно улыбнулась. Старшая мисс Лу Ижо защищала сестру точно так же, как и раньше. Только она не знала, что ее добрая сестра только что нанесла ей удар за спиной.

Впрочем, не желает выдавать законнорожденную дочь за глупого принца?

Это довольно интересно.

Пятая мисс Лу Ихань слегка улыбнулась. Жизнь старшей сестры Лу Ижо шла гладко. Как она могла подумать, какой подлый человек ее мать?

За столько лет Первая госпожа Лу уже вкусила вкус богатства и власти. Отказаться от этого было бы непросто.

Даже если Первая госпожа Лу не захочет отправлять свою дочь в логово тигра, рядом с ней есть ее муж, ставящий выгоду превыше всего, который примет решение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Каждый сам за себя

Настройки


Сообщение