Возрождение (Часть 2)

»

Цзян Шицзинь легонько стукнула его:

— Какие еще «небо и земля»? Что за ерунду ты несешь!

Но в ее глазах плясали нескрываемые смешинки.

Шэнь Чжицзинь смотрела на родителей, и сердце ее наполнялось теплом.

В прошлой жизни лист заслонил ей глаза (и е чжан му), и она, охваченная пылким порывом, покинула дом, уехав за тысячи ли, совершенно не думая о том, какую боль причинила родителям.

Получив второй шанс, она ни за что не повторит прошлых ошибок.

Она будет хорошо относиться к своей семье, будет жить своей жизнью, восполнит все, чем пренебрегла в прошлом, исправит все сожаления, страдания и раскаяния!

————

Западное предместье (Сицзяо) столицы (Цзинчэн), полуразвалившийся жилой дом.

Окна были заклеены тонкой бумагой, в которой неизвестно когда появились дыры.

Ночной ветер со свистом врывался внутрь, дуя прямо на деревянную кровать посередине комнаты.

На кровати лежал молодой мужчина, укрытый тонким одеялом и свернувшийся в клубок.

Вероятно, из-за неприятного ночного ветра он хмурил брови, а кулаки его были крепко сжаты, словно он переживал нечто мучительное.

«Щелк» — ночной ветер задул масляную лампу на столе, и комната мгновенно погрузилась во тьму.

Мужчина на кровати резко открыл глаза.

В темноте послышался шорох, и мальчик-слуга (сяосы), держа свечу, на ощупь вошел в комнату.

Он снова зажег масляную лампу на столе и при слабом свете подошел к окну. Плюнув на палец, он кое-как заклеил дыру в бумаге.

Сделав это, он со свечой в руке снова собрался уходить.

Перед выходом он инстинктивно взглянул на кровать и вздрогнул:

— Ай-яй, господин магистрат Сюй, вы проснулись и ни звука не издали! До смерти напугали!

Сюй Цзинъянь сидел на кровати, пристально глядя на него.

Услышав эти слова, его зрачки резко сузились:

— Как ты… только что меня назвал?

Слуга, видя его растерянный вид, усмехнулся:

— Похоже, господин магистрат Сюй только вступил в должность и еще не привык? Ничего, поживете немного в Цисяне, и привыкнете.

Цисянь.

В сердце Сюй Цзинъяня внезапно поднялась буря эмоций.

Он давно не слышал, чтобы его так называли.

В те годы его называли «господин Сюй», «надзирающий Сюй», некоторые даже, прощупывая почву, в шутку обращались к нему «премьер-министр Сюй», но никто не смел называть его «магистрат уезда Сюй».

Это было пятно на его репутации, шрам, который он не хотел вскрывать, прошлое, о котором он боялся упоминать.

Но сегодня он почувствовал особую радость.

Он вернулся. Снова стал тем самым магистратом уезда Сюй, которого презирали и сослали из столицы.

У него ничего не было, но в то же время у него был самый важный человек в его жизни.

Все еще не началось, все еще можно было исправить.

— Я говорю, господин магистрат Сюй, у вас есть еще какие-нибудь дела? — спросил слуга с нетерпением, видя, что тот долго не отвечает.

Сюй Цзинъянь взглянул на него, достал из-за пазухи кусочек серебра (суй инь) и бросил ему.

— Спасибо за труды, можешь идти.

— Слушаюсь! — Слуга поймал серебро, подбросил его на ладони, почувствовал приличный вес и тут же расплылся в улыбке: — Если господину магистрату Сюю что-нибудь понадобится, только скажите.

Сюй Цзинъянь ничего не ответил, лишь молча смотрел на него.

После ухода слуги в комнате мгновенно воцарилась тишина. Сюй Цзинъянь сидел неподвижно некоторое время, а затем тихо рассмеялся.

Цзинь'эр, я вернулся.

В прошлой жизни больше всего его ранила смерть Шэнь Чжицзинь.

В тот день, увидев Шэнь Чжицзинь, лежащую в луже крови, он совершенно растерялся.

Когда военный врач, качая головой, сказал ему, что ни мать, ни ребенка спасти не удалось, он был потрясен до глубины души.

Цзинь'эр была беременна.

А он ничего не знал.

Он вспомнил, как вошел тогда в шатер, и она радостно хотела сообщить ему хорошую новость, но в тот момент все его мысли были заняты тем, как сказать ей, что он женится на другой.

Ребенок, которого она так ждала, новость, которой она так взволнованно хотела поделиться… а что сделал он?!

Огромное раскаяние мгновенно поглотило его.

Он обнимал тело Шэнь Чжицзинь, и картины прошлого одна за другой проносились в его голове, сдавливая грудь так, что было трудно дышать.

У него больше не было Цзинь'эр.

После этого он словно лишился души, превратился в ходячий труп (синши цзоужоу).

Он думал, что жена, которую он хотел, должна быть нежной, добродетельной, милой и очаровательной. Разве не такими были жены всех высокопоставленных чиновников и знатных людей (дагуань сяньгуй)?

Жена — это лицо (мяньцзы) мужа, как он мог потерять лицо?

Но только когда Шэнь Чжицзинь действительно ушла, он понял, как ошибался.

Никакое лицо, никакая репутация не могли сравниться с тем, чтобы она была рядом.

Она всегда была такой оптимистичной. Даже без гроша в кармане, грызя черствый паоцзы, она могла радоваться полдня. Она всегда была такой сильной. Каждый раз, когда он терпел неудачу, она улыбалась и говорила: «Ничего, я с тобой».

За эти годы он так привык к тому, что она рядом, так привык считать ее частью своей жизни, что когда ее внезапно вырвали из его жизни, как он мог это вынести?

Он был сломлен, ходил как в тумане, не различая дня и ночи, и в конце концов слег от болезни.

Перед смертью он постоянно шептал имя Шэнь Чжицзинь, моля небеса дать ему еще один шанс, чтобы он мог все исправить, мог хорошо к ней относиться.

К счастью, небеса услышали его молитвы.

К счастью, небеса были милосердны.

Он вернулся.

Вернулся к самому началу.

Он поклялся, что всей своей жизнью будет хорошо относиться к Цзинь'эр, что восполнит все, чем обделил ее в прошлом!

Сюй Цзинъянь сложил руки на груди и молча закрыл глаза.

Отныне здесь было место только для Цзинь'эр.

На этот раз я буду рядом с тобой.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение