Банкет
Когда Шэнь Чжицзинь очнулась, она уже лежала в своей комнате.
Едва проснувшись, она почувствовала резкую, приступообразную боль внизу живота.
Она вздохнула.
Похоже, жевать кору ивы было бесполезно. У нее и так всегда были болезненные месячные (тунцзин), а после недавней сильной тряски боль стала еще сильнее прежнего.
Будь она прежней, наверное, уже расплакалась бы.
Но за время скитаний с Сюй Цзинъянем она пережила столько лишений, что теперь даже такая боль казалась терпимой.
Она горько усмехнулась. Привычка — страшная вещь, всегда невзначай напоминает о пережитом.
Она попыталась приподняться, но, видимо, задела что-то, и в голове вспыхнула резкая боль.
Она потрогала голову и обнаружила огромную шишку — вероятно, ударилась об пол, когда упала в обморок.
Шэнь Чжицзинь беспомощно покачала головой.
Вот уж действительно, беда не приходит одна (у лоу пянь фэн лянь е юй, син чуань пянь юй дин тоу фэн).
«Скрип» — дверь отворилась, и в комнату ворвался густой запах лекарств.
Шэнь Чжицзинь подняла глаза и увидела Цингуй, которая осторожно несла чашу с отваром.
— Госпожа, вы очнулись? — Цингуй быстро поставила лекарство на стол, подошла, чтобы помочь ей сесть, и, увидев, что цвет лица госпожи улучшился, вздохнула с облегчением и принялась причитать.
— Госпожа, вы только недавно поправились, как же можно было так рисковать?
— Вы себя не жалеете, а господин и госпожа чуть с ума не сошли от беспокойства!
— Вы не знаете, когда молодой господин принес вас обратно, на нем лица не было, так он напугал господина и госпожу.
— Молодому господину крепко досталось, господин посадил его под домашний арест на три дня.
— Вы больше так не делайте! Девичье здоровье хрупкое, а если останутся какие-нибудь последствия, что тогда?
Шэнь Чжицзинь, опираясь на Цингуй, медленно села на кровати.
Слушая причитания Цингуй, похожие на ворчание старой няньки, она беспомощно улыбнулась:
— Хорошо, хорошо, впредь буду осторожнее. Но иногда, знаешь ли, приходится делать то, что кажется невозможным.
Цингуй принесла отвар и помогла Шэнь Чжицзинь его выпить.
Услышав слова госпожи, она с беспокойством спросила:
— Молодой господин говорил, что с семьей Янь шутки плохи. Боюсь, вражда уже началась. Какие у вас планы на будущее, госпожа?
— Будем решать проблемы по мере их поступления (бин лай цзян дан, шуй лай ту янь), — улыбнулась Шэнь Чжицзинь. — Но ты права, о некоторых вещах стоит позаботиться заранее (вэй юй чоу моу). Цингуй, помоги мне найти одно место.
С этими словами Шэнь Чжицзинь достала из-под подушки книгу и указала на печать на ней:
— Разыщи, где находится эта книжная лавка. Когда найдешь, пока никому не говори, сначала сообщи мне.
Цингуй с сомнением кивнула. Хотя она не понимала, что задумала Шэнь Чжицзинь, она запомнила ее поручение.
— Хорошо, что госпожа очнулась. Теперь вы сможете присутствовать на банкете послезавтра. Но вот эта шишка у вас на голове…
— Банкет? — Шэнь Чжицзинь тут же ухватилась за главное. — Какой банкет?
— Госпожа забыла? Господин получил императорский указ и должен отправиться охранять Сюаньчэн. Он должен был уехать еще несколько дней назад.
— Но господин беспокоился о вас и тянул до последнего. Теперь из столицы прислали гонца с напоминанием, больше откладывать нельзя.
— Господин уезжает, и неизвестно, когда вернется, поэтому госпожа решила устроить банкет (яньси), чтобы проводить его (цзяньсин).
Шэнь Чжицзинь замолчала.
Она вспомнила. В прошлой жизни именно в эту ночь она тайно сбежала из города, чтобы последовать за Сюй Цзинъянем.
Тогда родители были заняты приемом гостей, и никто не обратил внимания на нее, оставшуюся в заднем дворе.
Она оставила письмо, наскоро собрала вещи и, воспользовавшись моментом, перелезла через стену.
Она думала, что это будет лишь короткая разлука, но кто бы мог подумать, что это станет переломным моментом (фэньшуйлин) в их жизнях.
Перед уходом она обернулась и бросила последний взгляд. С тех пор ярко освещенное поместье Шэнь осталось лишь в ее воспоминаниях.
К счастью, у нее появился второй шанс.
На этот раз она ни за что не уйдет.
— Впрочем, на этот раз пригласили только семью Лу, это старые знакомые господина, так что госпоже не стоит слишком волноваться.
— Семью Лу? — Шэнь Чжицзинь на мгновение замерла.
В прошлой жизни она была так поглощена мыслями о побеге этой ночью, что совершенно не обратила внимания на то, кто был гостем на банкете.
— Да. Говорят, господин Лу недавно был назначен префектом (чжифу) и скоро тоже покинет столицу. Господин всегда был в хороших отношениях с семьей Лу, вот и решили устроить совместные проводы.
Шэнь Чжицзинь кивнула.
Отношения между семьями Лу и Шэнь начались более двадцати лет назад, во время императорских экзаменов.
Главу семьи Лу звали Лу Чанси. Он и отец Шэнь Чжицзинь, Шэнь Яньфан, были цзюйжэнями одного года (тун нянь), то есть сдали экзамены на вторую степень в один год. Правда, Шэнь Яньфан сдавал военные экзамены (уцзюй), а Лу Чанси — гражданские (вэньцзюй).
Рассказывали, что перед экзаменом Лу Чанси так нервничал, что его всего трясло. Это заметил случайно проходивший мимо Шэнь Яньфан.
Шэнь Яньфан решил, что этот человек слишком робок, и предложил ему глоток вина для храбрости.
Кто бы мог подумать, что Лу Чанси никогда раньше не пил вина. От одного глотка он покраснел, почувствовал головокружение и чуть не опоздал на экзамен.
Узнав об этом, Шэнь Яньфан почувствовал себя немного виноватым и вызвался проводить Лу Чанси домой.
Однако Лу Чанси посчитал, что двум взрослым мужчинам вести себя так фамильярно — отвратительно, и отказался от помощи Шэнь Яньфана.
Так, слово за слово, они и познакомились.
Один — гуманитарий, другой — военный, они спорили и ссорились много лет, но в итоге стали хорошими друзьями.
Позже Лу Чанси получил степень цзюйжэнь, женился на госпоже Чжао Сихуай и получил должность столичного чиновника шестого ранга (люпинь цзингуань).
Говорили, что госпожа Лу была слаба здоровьем, и за долгие годы брака у них родился только один сын — Лу Цзысянь.
Из-за дружбы отцов Лу Цзысянь и Шэнь Чжифань считались друзьями, но с Шэнь Чжицзинь он почти не общался.
Во-первых, из-за разницы полов они с детства соблюдали дистанцию. Во-вторых, Шэнь Чжицзинь очень рано увлеклась Сюй Цзинъянем, так что у них просто не было возможности общаться.
Поэтому о Лу Цзысяне Шэнь Чжицзинь знала в основном со слов Шэнь Чжифаня и Сюй Цзинъяня.
Лу Цзысянь…
Вспомнив, как Шэнь Чжифань отзывался о нем раньше, Шэнь Чжицзинь нахмурилась.
Шэнь Чжифань говорил, что он — любимец небес (тянь чжи цзяоцзы), одинаково одаренный и в науках, и в боевых искусствах, но при этом легкомысленный (дяо'эр ландан) и поклявшийся никогда не служить чиновником. Однако Сюй Цзинъянь рассказывал ей совсем другое.
По словам Сюй Цзинъяня, Лу Цзысянь был прославленным на всю страну генералом, безжалостным (ша жэнь бу чжа янь) богом войны.
Он был проницательным и глубоким, способным плести интриги в изменчивой и коварной (бо юнь гуй цзюэ) придворной среде. Он был несравненно умен, способный в одиночку разгромить врага, превосходящего его силы в десятки раз.
Но он же в конце концов поднял мятеж во главе своей личной гвардии (циньвэйцзюнь), перебив сотни тысяч невинных людей и став предателем (паньчэнь), которого каждый считал своим долгом покарать (жэнь жэнь дэ эр чжу чжи).
Сюй Цзинъянь как-то сказал, что за всю жизнь он мало кем восхищался, но Лу Цзысянь был исключением.
Если бы их позиции не были противоположными, обрекая их на политическое соперничество, он был бы рад подружиться с этим человеком.
Один и тот же человек, но почему в устах разных людей он представал таким разным?
Единственное различие… вероятно, заключалось в том, что Шэнь Чжифань знал юного Лу Цзысяня, а Сюй Цзинъянь — взрослого.
При этой мысли Шэнь Чжицзинь внезапно осенило.
(Нет комментариев)
|
|
|
|