Озарение
В мгновение ока настал день отъезда.
Шэнь Яньфан и Шэнь Чжифань, облачившись в военную форму и пристегнув к поясу мечи, стояли во дворе и прощались с родными.
— Брат, когда приедешь в Сюаньчэн, пиши почаще. Что бы ни случилось, сразу сообщай нам, не забывай, — с беспокойством наставляла Шэнь Чжицзинь.
— Не волнуйся, — Шэнь Чжифань похлопал ее по плечу. — Лучше ты о себе позаботься, не торопись с замужеством. Если кто-то посмеет тебя обидеть, напиши мне. Даже из Сюаньчэна я смогу им устроить (чи бу ляо доу чжо цзоу), поняла?
— Да.
Шэнь Чжицзинь немного подумала и добавила: — Если где-то случится сильное наводнение… даже если ты захочешь помочь, обязательно позаботься о своей безопасности, хорошо?
— Наводнение? — Шэнь Чжифань был немного озадачен. — Ладно, обещаю, не буду делать ничего, что мне не под силу.
Шэнь Чжицзинь кивнула и посмотрела на родителей.
Госпожа Шэнь сегодня специально накрасила губы ярко-красной, почти фиолетовой, помадой. Хоть это и выглядело немного вызывающе, но почему-то придавало ее лицу печальное выражение.
Шэнь Яньфан долго смотрел на нее, но ничего не сказал, лишь нежно обнял.
Лицо госпожи Шэнь оставалось спокойным, но слегка дрожащие кончики пальцев выдавали ее волнение.
— А Цзинь, ты должна помогать матери, не давай ей слишком уставать, — сказал Шэнь Яньфан.
— Я знаю.
— Время пришло. Чжифань, пошли! — Шэнь Яньфан взял свой меч и направился к выходу.
Шэнь Чжифань последовал за ним, сел на коня и направился к городским воротам.
Поместье Лу.
Лу Чанси, одетый в официальный халат, смотрел на молча плачущую госпожу Лу. Спустя долгое время он наконец произнес: — Я ушел.
Услышав это, госпожа Лу отвернулась, чтобы вытереть слезы, и ничего не сказала.
Лу Чанси вздохнул, кивнул Лу Цзысяню и вышел.
Когда он почти дошел до ворот, Лу Цзысянь вдруг окликнул его.
— Что-то случилось? — Лу Чанси остановился и с удивлением посмотрел на сына.
Лу Цзысянь долго молчал и, наконец, произнес лишь одну фразу: — Береги себя.
Лу Чанси улыбнулся, махнул ему рукой, сел на коня и направился к городским воротам.
Лу Цзысянь шел следом, провожая его.
Поместье Шэнь находилось на юге столицы, а поместье Лу — на севере. Две семьи выехали навстречу друг другу и встретились у городских ворот.
Шэнь Яньфан, увидев Лу Чанси, рассмеялся:
— Старина Лу, спустя столько лет мы снова встретились у этих ворот. Когда-то мы вместе въезжали в столицу, чтобы сдавать экзамены, а теперь вместе покидаем ее, чтобы занять свои посты. Надеюсь, в скором времени мы снова вернемся сюда целыми и невредимыми и будем пить вино, болтая о жизни.
Лу Чанси улыбнулся:
— Обязательно. Когда я обустрою жителей Дэнчжоу, а ты укрепишь границу в Сюаньчэне, этот день обязательно настанет.
Шэнь Яньфан рассмеялся и сложил руки в почтительном жесте (бао цюань): — Встречи и расставания неизбежны (цзюй сань чжун ю ши). До скорой встречи (хоу хуэй ю ци)!
— До скорой встречи! — Лу Чанси ответил тем же жестом, затем взял поводья.
Два отряда тронулись в путь, каждый в своем направлении.
Звук копыт, смешиваясь с поднятой пылью, постепенно затих за городскими воротами.
Шэнь Чжицзинь смотрела им вслед, и лишь когда фигуры отца и брата окончательно скрылись из виду, она повернулась, велела служанке проводить мать домой, а сама с Цингуй отправилась по своим делам.
Она шла так быстро, что не заметила взгляда Лу Цзысяня, который неотрывно следил за ней.
Когда толпа разошлась, из тени вышел стражник и поклонился Лу Цзысяню:
— Господин (чжуцзы), есть новости.
Лу Цзысянь слегка кивнул, некоторое время смотрел в сторону, куда ушла Шэнь Чжицзинь, словно о чем-то размышляя, а затем развернулся и ушел.
*
Шэнь Чжицзинь и Цингуй быстро шли по Южной улице.
Пройдя почти всю улицу, они наконец остановились перед обветшалой лавкой.
— Вот она, — Цингуй указала на вывеску над входом. — Книжная лавка (шуфан), которую искала госпожа.
Шэнь Чжицзинь кивнула и стала разглядывать лавку.
Эта лавка, казалось, существовала уже много лет. Внешние стены были обшарпанными, выцветшая дверь была приоткрыта, а медное кольцо на двери покрылось ржавчиной.
Это захудалое место было именно тем, что она искала.
После возрождения Шэнь Чжицзинь постоянно размышляла.
И, как следует все обдумав, она поняла, что больше всего ее угнетало не то, что о ней сплетничали, и не то, что Сюй Цзинъянь использовал ее и бросил, а то, что… у нее не было права голоса.
Когда Сюй Цзинъянь сказал, что женится на другой, у нее не было права голоса, поэтому она не могла ему отказать.
Когда умерли ее отец и брат, у нее не было права голоса. Даже если у нее были сомнения, у нее не было никакой возможности высказаться.
Когда Цзян Юйсянь перехватила письмо от матери, лишив ее возможности увидеть ее в последний раз, у нее не было права голоса. И даже сжигаемая ненавистью, она ничего не могла сделать, чтобы наказать ее.
Шэнь Чжицзинь ненавидела свою беспомощность, поэтому она решила создать для себя канал, через который она сможет высказаться, сможет бороться за свои права, подготовить для себя и своей семьи надежный путь к отступлению.
И эта книжная лавка станет отправной точкой.
Она бросила взгляд на Цингуй, та тут же сделала два шага вперед и постучала в дверь.
Вскоре дверь открыл пожилой мужчина в простой одежде. Увидев двух девушек, он с удивлением спросил:
— Что вам угодно?
Цингуй достала из-за пазухи мешочек с серебром и, высокомерно подняв подбородок, протянула его старику:
— Моя госпожа хочет видеть вашего хозяина. У нее к нему деловое предложение.
Старик взглянул на мешочек, но не взял его, а, напротив, помрачнел:
— Наша скромная лавка не может принять столь важных персон. Прошу вас обратиться в другое место.
Цингуй продолжила:
— Ты хорошо посмотрел? Внутри еще и серебряные слитки (иньпяо). Хватит, чтобы купить всю твою лавку! Наша госпожа всего лишь хочет встретиться с вашим хозяином. Неужели ты откажешься от такой выгодной сделки?
Старик фыркнул:
— У нашей лавки маленький бизнес, такие крупные сделки нам не по зубам! — С этими словами он собрался закрыть дверь.
Но Шэнь Чжицзинь рассмеялась.
— Господин столь благороден и добродетелен (чжи цунь гао цзе), недаром смог написать такой труд, как «Исследование летописей» (Цзинянь фукао).
Услышав это, старик замер.
Шэнь Чжицзинь же, словно не замечая этого, продолжила:
— Жаль только, что в наше время люди легкомысленны (жэнь синь фуцзао), мало кто готов спокойно и вдумчиво читать. Боюсь, все старания господина пропадут даром (да шуй пяо).
— Хех, — усмехнулся старик. — Не думал, что в наше время кто-то еще помнит эту мою старую книгу. Приятно удивлен.
— Господин Лю, как и говорят, равнодушен к славе и богатству (даньбо минли), это достойно восхищения. Но разве вам не жаль, если труд нескольких поколений (шу дай жэнь дэ синьсюэ) будет уничтожен?
Шэнь Чжицзинь слегка улыбалась, но ее слова заставили старика изменить выражение лица.
— Господин Лю, — Шэнь Чжицзинь сделала два шага вперед, достала из-за пазухи потрепанный экземпляр «Исследования летописей» и протянула ему. — На улице холодно, может, продолжим разговор внутри?
Старик посмотрел на книгу в своей руке, помолчал, затем тяжело вздохнул и отошел в сторону:
— За все эти годы вы первая, кто вошел в мою книжную лавку.
Шэнь Чжицзинь улыбнулась и вошла.
Внутри книжной лавки был небольшой, но уютный и ухоженный двор-сыхэюань.
Четыре-пять мастеров (цзянжэнь) спокойно работали над книгами, последовательно переписывая, выравнивая текст, вычитывая и переплетая. Было видно, что они работают очень тщательно.
Если Шэнь Чжицзинь не ошибалась, скоро эта книжная лавка обанкротится (цзы бу ди чжай), а «Исследование летописей» станет последней книгой, выпущенной здесь.
— Господин Лю, — обратилась к нему Шэнь Чжицзинь. — Я пришла сегодня, чтобы обсудить с вами одно дело.
— Слушаю вас, — господин Лю погладил книгу в руке, его тон стал мягче.
Но Шэнь Чжицзинь не спешила озвучивать свою просьбу, а спросила:
— Вы вложили много сил в эту книжную лавку?
— Да, — ответил господин Лю. — Я унаследовал ее от своего тестя. Она существует уже несколько поколений. К сожалению, я не смог ее сохранить, похоже… на мне все и закончится.
В столице было много книжных лавок, но те, что существовали в таких местах, как правило, передавались из поколения в поколение.
Но в отличие от других лавок, которые гнались за модой и выпускали популярные (хуа чжун цюй чун) книжки (хуа бэнь) и альбомы с картинками (ту цэ), эта лавка была очень упрямой и выпускала только действительно ценные и стоящие книги. Причем каждая книга переписывалась вручную, что делало их красивыми, но очень трудоемкими.
Когда-то эта книжная лавка процветала благодаря ручному переплету, но желающих читать такие книги было немного, а производительность здесь была невысокой, поэтому дела постепенно пошли на спад. К настоящему моменту она практически исчезла из поля зрения публики.
Шэнь Чжицзинь узнала об этом месте благодаря «Исследованию летописей».
Когда она участвовала в военном походе, то часто видела, как Сюй Цзинъянь читал эту книгу, и он очень высоко ее ценил.
Чтобы найти с ним общую тему для разговора, Шэнь Чжицзинь заставила себя прочитать ее. Тогда эта книга ей не пригодилась, но, получив второй шанс, она вдруг стала полезной.
— Господин Лю, честно говоря, я хочу купить вашу книжную лавку. Назовите свою цену, — сказала Шэнь Чжицзинь.
— Это невозможно, — покачал головой господин Лю. — Честно говоря, за эти годы ко мне обращались многие, предлагая купить это место, чтобы открыть здесь другой бизнес. Но это дело нескольких поколений моей семьи. Даже если я не могу его развить, я не могу отдать его в чужие руки. Прошу вас понять меня.
— Господин Лю, вы меня неправильно поняли. Я хочу купить не землю, а вашу книжную лавку, — Шэнь Чжицзинь указала на работавших мастеров. — Включая вас и ваших мастеров.
— Нас? — Господин Лю был очень удивлен и покачал головой. — Мы — люди устаревшие (лоу у). Зачем покупать нас?
— Вы помните эти названия? — Шэнь Чжицзинь посмотрела на старика и произнесла, чеканя каждое слово: — «Аннотированные записи династии Хань» (Хань цзи цзяо чжу), «Политические принципы с комментариями и доказательствами» (Чжэн яо цзянь чжэн), «Важные хронологические записи» (Си нянь яо лу)…
Когда Шэнь Чжицзинь назвала первое название, господин Лю замер.
По мере того, как она называла одно название за другим, лицо господина Лю становилось все серьезнее. Когда Шэнь Чжицзинь перечислила все книги, он выпрямился и пристально посмотрел на нее.
— Не думал, что кто-то сможет назвать все книги, которые я выпустил. Поистине, заставляете смотреть на себя другими глазами (гуа му сян кань).
(Нет комментариев)
|
|
|
|