— Вот уже третий день подряд едим кукурузу: вареную, жареную, печеную.
Вэнь Фэн палочками потыкал в миску с кукурузой, которую принесла Да Я. Ему казалось, что он сам скоро превратится в кукурузу.
Гу Е быстро съела одну за другой, початки быстро складывались в кучу. Ши Тоу: — Хорошо, что вообще есть что поесть. Староста несколько раз повторял, что нельзя есть мясо, тем более убивать живых существ. А раньше мы голодали.
Они тоже были расстроены, но волки, казалось, решили с ними потягаться. Они постоянно показывались, а по ночам устраивали "концерты", не давая нормально есть и спать.
Хотя староста и возглавлял патруль, место, где жили эти пятнадцать человек, было опасным. Каждая семья должна была выставлять охрану. Каждая семья выделила хотя бы одного человека, и они тоже, по распоряжению Гу Е, выставляли ежедневные смены.
Доев последний початок, Гу Е подняла серп у стены, надела лук со стрелами и вышла.
Волки обычно действуют группами по семь особей, поэтому их три сменные команды тоже состояли минимум из семи человек. Сегодня у Гу Е была ночная смена.
Темнело. Деревня, такая знакомая днем, ночью, когда погасли огни, стала совершенно чужой и тихой. Звук шагов, проваливающихся в снег, усиливался. — Что, что это?!
Двое, шедшие впереди с ружьями, услышав крик, направили стволы вдаль. Но после некоторого напряжения, когда холодный пот сошел, они так и не увидели силуэтов волков.
Староста отчитал перепуганных супругов Ван. Взрослые оказались менее смелыми, чем дети. Если они будут так кричать, то не нужно ждать нападения волков, они сами себя напугают и быстро выдохнутся.
Супруги Ван раньше работали в городе и даже змей не видели. Их просто "бросили в бой", вынужденно. Они мечтали спрятаться сейчас же дома.
— У них много людей и есть ружья, зачем им эти двое? Просто не хотят, чтобы им было легко!
— Идут. — Что идет?
Староста услышал тихий окрик Гу Е, посмотрел вперед. Свет был тусклым, кроме снега ничего не было видно. Гу Яньчжи включил фонарик. В ночной темноте из сугроба поднялась пара светящихся зеленых глаз.
Гу Е сжала серп: — Это вожак стаи.
Староста смотрел на вожака стаи, который встал, размером с теленка. Его линяющая шерсть сливалась со снегом.
Это отличалось от их ожиданий. Должна была быть партизанская тактика стаи, а они сразу столкнулись с вожаком.
По бокам отряда тоже начали появляться зеленые огни. Девять человек против одного вожака и шести серых волков. Не было возможности для передышки. По приказу вожака стаи битва началась.
Раздались выстрелы. Когда волки приблизились, ружья отбросили, и начался рукопашный бой. Дядя и племянник действовали слаженно, и вожак стаи не мог от них оторваться.
Остальные сражались, прикрывая друг друга спинами, чтобы не быть сбитыми волками. Если бы их сбили, они бы уже не встали.
Дикие волки, голодавшие неизвестно сколько, проявили всю свою свирепость. Хотя они и получили по две пули из ружей перед ближним боем, мощность самодельных ружей была очень ограничена.
Когда Гу Е в третий раз увернулась от волчьих когтей и при этом должна была опасаться, что неумелые напарники толкнут ее прямо в пасть волку, она просто отрубила волку переднюю лапу, пнула супругов Ван к упавшему серому волку и повернулась, чтобы помочь старосте и его племяннику.
Один из них, бросившись вперед, чуть не был укушен волком. Почувствовав под собой мохнатое тело, он тут же забыл о желании попробовать волчьего мяса и чуть не потерял сознание от страха.
Вожак стаи не сражался всерьез, он тянул время. В деревне!
Гу Е обернулась, посмотрела на деревню позади. Как раз в этот момент из деревни раздался выстрел.
Староста тоже что-то понял. Его движения замедлились. Вожак стаи, воспользовавшись моментом, собрался и прыгнул. Гу Яньчжи казалось, что он отчетливо видит нити крови на волчьих клыках.
Сердца всех замерли. Блуждающий взгляд Гу Е сфокусировался. Расстояние в два метра мгновенно сократилось. Красный отблеск крови окрасил ее сетчатку.
Староста упал, тяжело дыша, слабыми руками оттолкнул тяжелое тело, лежавшее на нем. Он был напуган не волчьими клыками, а лезвием, которое оказалось так близко к его шее.
Если бы он в панике повернул голову, ему пришлось бы погибнуть вместе с этим волком. Гу Яньчжи поспешил вперед, чтобы осмотреть его. Староста, чье лицо было забрызгано снегом, смотрел на вожака стаи, лежащего у его ног, убитого одним ударом.
Гу Е вытащила серп из костей. У старосты не было времени раздумывать, он тут же повел людей в деревню. В деревне было два небольших отряда, у них были ружья, но большинство из них забрал их патруль.
Сколько волков напало из засады, никто не знал. Никто не обратил внимания на супругов Ван, бежавших с поля боя.
Гу Е, следуя по плотным следам когтей и прерывающимся звукам выстрелов, подошла к их каменному дому. Четыре серых волка лежали на земле, еще несколько были ранены. Они окружили несколько домов.
Выстрелы двух отрядов обороны деревни прекратились. Без помех со стороны дальнобойного оружия стая волков начала атаку. Раздавались крики и стоны.
У отряда старосты давно закончились патроны. Им оставалось только бросать ружья и с ножами бросаться вперед, чтобы прорубить прорыв для жителей внутри.
Гу Е с невозмутимым лицом добивала волков и спасала людей в толпе. Без командования вожака стаи, даже при слаженном взаимодействии, волки допускали промахи. Люди тоже.
Изначально с их присоединением ситуация улучшилась. Люди эвакуировались через прорыв, выходя из окружения. Как только они ступили во двор, их предали товарищи.
Группа людей столпилась у двери снаружи. Ножами нельзя было пользоваться, опасаясь ранить своих. Волки, воспользовавшись моментом, бросились на лица людей во внешнем круге. Те, кто был сзади, отчаянно стучали в укрепленную дверь. Люди, которые вот-вот должны были попасть в волчьи пасти, только отталкивали назад, но отступать было некуда.
Гу Е с силой оттолкнула толпу, наступив на спины упавших людей, развернулась и горизонтальным ударом серпа отсекла опускающиеся когти, ранив переднюю лапу волка. Тот потерял равновесие, его боеспособность снизилась вдвое.
Вожак был убит, стая волков понесла потери более чем наполовину. Волки начали отступать. Староста и его люди думали, что теперь волки не будут упорствовать, но несколько волчиц из рассеявшейся стаи не хотели уходить.
Они выли, обращаясь к тому, что было позади них. Звук был таким же, как вой волков, окружавший деревню в последние дни. — Там еще волки!
Гу Е внезапно повернула голову.
Люди не успели среагировать, как услышали сзади звук разбивающегося стекла, а затем пронзительные крики, крики о помощи взрослых и детей, доносившиеся из домов.
Дверь, которую люди безуспешно пытались выбить, наконец рухнула. К сожалению, было поздно. Кроме Ван Цзябао, который спасся, спрятавшись в шкафу, и тяжело раненой, но еще живой Ван Ин, все остальные погибли от укусов.
Тётушка Ма и Гу Яньли, бывшие рядом, тут же вырвало. Несколько серых волков, ворвавшихся внутрь, достигли своей цели и, не задерживаясь, тут же убежали. Внешняя стая волков тоже полностью рассеялась.
Люди не знали, как реагировать. Староста вздохнул, велел нескольким людям подойти и заняться этим. Двоих пострадавших, тяжело раненую и потерявшего сознание от испуга, отправили к старику Синю.
Когда кто-то принес несколько волчьих шкур и мяса, висевших на стене кухни, все стало ясно. Во время снегопада они разорили волчье логово, сняли шкуры и разделали туши. Как могли волчицы и стая не затаить обиду?
Окружив это место и вызвав такой исход, можно сказать только, что они сами виноваты.
Гу Е вытерла кровь с ножа о белую шерсть вожака стаи. По дороге жители деревни без конца благодарили ее. Она принимала их благодарность одну за другой. Вернувшись во двор, она не обратила внимания на пятна крови, сняла одежду, забралась на горячий кан и тут же уснула.
Ночь отступала, деревня снова погрузилась в тишину, но не у всех был такой же крепкий сон, как у Гу Е и Вэнь Фэна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|