Снег шел всю ночь, следы борьбы исчезли. Утром Вэнь Фэна позвал его учитель (деревенский врач) на помощь.
Гу Е у дверей разделывала снежного волка, которого притащила вчера. Изначально староста хотел выделить ей еще двух, но Гу Е сказала, что зимой мясо ей надоело. То, что ей надоело, не означало, что другие не жаждали его.
Все в деревне думали, как разделить волчье мясо. Староста просто выдал Гу Е продовольственные и тканевые талоны в обмен на волчье мясо, как раз то, что ей сейчас было нужно.
Мясо волчьей передней лапы для супа, добавим только сушеных грибов. Ши Тоу поставил на огонь полный котел в обмен на железный котел, который достала Гу Е. Половину ланч-бокса он наполнил мясом, не забыв учесть вкус Вэнь Фэна, добавив вдвое больше соли и перца.
Сверху он положил рис и передал его Да Я, которая топила печь. С крайним нежеланием она была вынуждена пойти отнести еду этому типу.
На улице все еще падали редкие снежинки. Она шла, проваливаясь в сугробы по пути. "Пусть Вэнь Фэн умрет от голода!" — думала она. Зачем Гу Е специально покупала ланч-боксы с отделениями? Раздельная еда? Неужели их послали служить ему?
Она пнула ногой комок снега.
— Больно!
Камень, завернутый в снег, вылетел и ударился о глиняную стену впереди.
— Грохот!
Она опустила голову, посмотрела на новые ботинки — все в порядке. Подняв голову, увидела наполовину обрушившуюся глиняную стену.
— Что происходит? Я же не Гу Е.
Неся ланч-бокс, она побежала к деревенскому врачу Синю. Двор был открыт. Войдя, она увидела пестик для толчения лекарств, летящий ей навстречу.
— Увернись!
У Да Я волосы на лбу встали дыбом. Она увернулась от каменного пестика, упав на бок.
Старик Синь помог ей подняться. К счастью, никто не пострадал. Ван Ин словно одержимая, проснувшись, набросилась на Вэнь Фэна, требуя его жизни.
Он подумал, что она просто не может принять произошедшее. Конечно, сколько ей лет? Увидеть такое своими глазами... Надо было послушать совета Вэнь Фэна и сразу же успокоить ее, чтобы избежать дальнейших проблем.
Но все говорили, что эти брат и сестра слишком сильно изменились. Младший, который раньше больше всех устраивал сцены, теперь словно оглушен. Он ничего не слышал, только бормотал "волк", "мясо".
Старшая из семьи Ван, которая обычно мало говорила, теперь кричала и требовала расправы.
Вэнь Фэн уворачивался от Ван Ин, как от воздушного змея. Наполовину обрушившаяся глиняная стена — это результат того, что она ударила по ней каменным диском для растирания лекарств. Внезапный прилив сил иссяк, и теперь она держалась на последнем издыхании.
Глядя на ее искаженное лицо, на открытый рот, словно она хотела разорвать его на части, он видел, что внутри она опустошена. Ей было трудно даже просто идти, шатаясь. Поймать его было просто мечтой.
Наконец, не выдержав, Ван Ин упала на колени, опираясь на локти. Ее глаза были налиты кровью, она смотрела прямо в землю.
Старик Синь, увидев, что она выбилась из сил, подошел. Он был деревенским врачом неизвестно сколько времени, видел всевозможные выражения боли, оцепенения, искажения. И причина смерти этой семьи...
— Человек умирает, как гаснет лампа. У тебя еще есть брат, о котором нужно заботиться. Путь впереди долгий. Если хочешь страдать, страдай.
Грудь Ван Ин сжимало от боли, ей не хватало воздуха. Из налитых кровью глаз наконец потекли слезы. Папа и мама умерли, вторая сестра тоже умерла, всех загрызли волки, все умерли. Это Вэнь Фэн, это Вэнь Фэн!
Это все его вина! Если бы он не дал брату волчьего мяса, если бы он не заставил папу и маму найти волчье логово, как бы волки ворвались именно в их дом? Если бы не он, если бы не он!
Она открыла рот, но не могла издать ни звука. Слезы залили щеки. Наконец, не выдержав, она упала, закрыла глаза. Последний взгляд ее был устремлен на Вэнь Фэна.
Старик Синь, глядя на две струйки крови, текущие из ноздрей Ван Ин, вздохнул. Он не посмотрел на Вэнь Фэна, стоявшего позади.
— Принеси семена кипариса и порошок линчжи.
Старик Синь и Да Я отнесли Ван Ин в палату. Пациенты, выглядывавшие из окна, увидев, что старик вернулся, снова легли на свои места.
В палате было всего четыре койки, и все они были заняты. Несколько тяжелораненых сидели на стульях, их плечи были перевязаны бинтами. Место Ван Ин было занято.
Несколько человек неохотно уступили койку. Многие из тех, кто был в этой палате, оказались здесь благодаря семье Ван. Однако положение семьи Ван сейчас было достаточно трагичным. Остались двое маленьких детей, что они могли сказать?
Вэнь Фэн передал приготовленные лекарственные травы учителю для осмотра. Старик Синь обычно не проверял такие простые пропорции, но на этот раз он внимательно посмотрел и, убедившись, что все в порядке, сказал:
— Иди завари лекарство.
— Хорошо, учитель.
Лекарство варилось на печи. Вэнь Фэн сидел на складном стуле и ел еду, которую принесла Да Я.
— Почему Ван Ин так преследовала тебя? Она выглядела так, будто хотела тебя съесть.
Вэнь Фэн разжевал кусок мяса и проглотил. В следующий раз попросит Ши Тоу добавить больше перца. Соли было достаточно.
— Наверное, она никогда не видела, как волки едят людей, и просто испугалась. От сильного стресса тоже бывает помрачение рассудка.
Да Я посмотрела, как он снова взял кусок красного мяса и положил его в рот, ее пальцы на ногах напряглись.
— Да, такой внезапный поворот событий трудно принять кому угодно.
Сказав это, они оба замолчали. Звук жевания стал отчетливее. Дрова под печью трещали.
Да Я встала.
— Мне нужно вернуться и обработать шкуры, которые разделала Гу Е. Я пойду.
Вэнь Фэн кивнул, глядя, как она быстро вышла из комнаты.
Он встал, тщательно вымыл ланч-бокс горячей водой, убедившись, что он чистый внутри и снаружи, и вытер его марлей, которой процеживал лекарства.
Как только самый холодный первый месяц года прошел, снег тоже начал стихать. Горная дорога только что была расчищена, как сверху прислали группу "образованной молодежи" из города.
Говорили, что они приехали помогать в строительстве села и быстро восстанавливать жизнь людей в пострадавших районах. Жители Деревни Гу не видели, чем эта "образованная молодежь" может им помочь.
Их вес был меньше половины их собственного, и они собирались помогать? Кто кому помогал?
На этот раз сверху прислали не только людей, но и три места для обмена на возвращение в город. Среди иммигрантов из Шаньдуна только брат и сестра Ван подали заявление на возвращение в город, чтобы жить у родственников в Цзинши.
Остальные не хотели уезжать, глядя на пятерых приехавших "образованных молодых людей", которые, очевидно, знали, что жизнь снаружи не так комфортна, как здесь.
Но после того, как брат и сестра Ван уехали, в деревне начал распространяться слух.
В доме четверо сидели, скрестив ноги, за столом на кане и ели. Да Я и Ши Тоу с трудом глотали. О волчьем логове знали только Гу Е и Вэнь Фэн. В последние дни у них на сердце лежал камень, и в голове крутились догадки о слухе.
Они немного поколебались, но все же отложили палочки.
— Вы слышали слух в деревне?
Гу Е подняла голову.
— Какой слух?
— О Вэнь Фэне.
— Это слух о том, что Вэнь Фэн обманул Ван Цзябао и из-за него их заметили волки.
Да Я перебила Ши Тоу, сразу перейдя к сути.
Вэнь Фэн, казалось, не слышал, что они говорят о нем, и никак не отреагировал. Двое посмотрели на Гу Е.
— Это не слух.
Что же это тогда?
— Факт.
Гу Е, наевшись, встала, выпрямила ноги и прислонилась к новому ватному одеялу.
— Не стоит слишком беспокоиться.
— Это не просто убили курицу или зарезали свинью, это три человеческие жизни!
Ши Тоу сжал кулаки, глядя, как Да Я указывает на Вэнь Фэна.
— В деревне говорят, что он обманул Ван Цзябао, сказав, что волчонок вкусный, заманил супругов Ван в горы, они разорили волчье логово, привлекли диких волков, и вся семья потеряла трех человек, им на месте перегрызли глотки, а Ван Ин изуродована.
— Капитан Гу все знает, тебе не нужно объяснять снова. Я сделал это с молчаливого согласия Капитана Гу.
Да Я не смотрела на Вэнь Фэна, только на Гу Е.
— Ты знала, почему не остановила?
Ши Тоу тоже посмотрел на Гу Е. Гу Е не обратила внимания на Вэнь Фэна, который подливал масла в огонь, и повернулась к ним двоим.
— Он просто ответил семье Ван из пяти человек своим способом. Тогда Вэнь Фэн выдержал, а семья Ван — нет.
— Они не остановили действия Ван Ин, и я не остановила Вэнь Фэна. Просто их семья проиграла. Каждый отвечает за свои поступки.
Ши Тоу и Да Я впервые слышали, чтобы Гу Е говорила так много за один раз. Что касается слуха о Вэнь Фэне, то, живя под одной крышей, они, по сути, давно предвидели это.
Им было труднее принять, что Гу Е сказала такие слова таким обычным, спокойным?
тоном. Эти слова не должны были исходить от Гу Е.
Вэнь Фэн грыз картошку, глядя на их расширенные глаза, и добродушно "объяснил":
— То, что меня не обнаружили с лихорадкой и я выжил, — это моя заслуга. Ван Цзябао сам попался на крючок, это его глупость.
— Следовать за мной в горы, разорить волчье логово и зарезать волчонка, чтобы съесть мясо, — это их жадность.
— Привлечь волков и не суметь защитить себя, умереть — это их некомпетентность. Никто не вмешивался. Принимая решение, нужно нести за него ответственность, даже за смерть.
Вэнь Фэн объяснял очень подробно, но чем подробнее он рассказывал, тем больше путаницы возникало в головах у двоих. Каждое слово было верным, но проблема была в одинаковой спокойности Вэнь Фэна и Гу Е.
Они видели всякое на пути беженцев, но теперь вернулись к спокойной жизни, или, может быть, ее никогда и не было. Это были их собственные представления. Им нужно было еще некоторое время, чтобы адаптироваться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|