Глава 9 [Исправление ошибок]

Глава 9 [Исправление ошибок]

Если она не ошибалась, маленькой Гу Дай было всего девять лет.

Девочка, оставшаяся без родителей, и так чувствовала себя незащищённой, а когда её единственный опекун, старший брат, долго не возвращался домой, она неизбежно начинала бояться.

— Может, ты сначала отвезешь меня домой? — предложила Цзян Тан Гу Цзи.

— Твоя сестра ждёт тебя, одна дома она ещё больше боится.

Гу Цзи, даже не задумываясь, отказал Цзян Тан.

— Моя задача — обеспечивать твою безопасность.

Цзян Тан понимала Гу Цзи.

Хотя она и не думала, что ей действительно что-то угрожает, но к высокооплачиваемой работе нужно относиться серьёзно, чтобы сохранить её.

Иначе потеря работы для него равносильна потере жизни.

— Тогда давай сначала слетаем к тебе, чтобы ты успокоил сестру, — предложила Цзян Тан компромисс.

— А потом ты отвезёшь меня домой.

Видя, что Гу Цзи колеблется, Цзян Тан спросила: — Неужели ты хочешь, чтобы твоя сестра ждала до темноты?

— Мы оба знаем, что такое трущобы.

Твоей сестре одной дома очень опасно.

Правительство Союза не очень строго контролировало трущобы, и проблемы с безопасностью там часто появлялись в новостях.

Гу Цзи, в отличие от Цзян Тан, попавшей сюда из другого мира, лучше понимал, насколько опасны трущобы.

Он помолчал, а затем согласился.

Трущобы занимали огромную территорию.

Даже на этой планете, за исключением сельскохозяйственных угодий, трущобы занимали самую большую площадь.

В любом мире бедных всегда больше, чем богатых.

Въехав в трущобы, Цзян Тан сразу почувствовала, что другие флайеры окружили их со всех сторон.

Они наблюдали, пытаясь понять их намерения и выяснить, кто они, а также оценивали, стоит ли нападать.

Ведь флайер, предоставленный Цзян Тан семьёй Цзян, явно был не из дешёвых.

Водитель явно нервничал, его руки крепко сжимали руль, а вены на руках вздулись.

Цзян Тан же не испытывала особого страха.

Ведь в памяти прежней владелицы тела это было место, где она прожила больше десяти лет.

К тому же рядом был Гу Цзи.

Судя по спокойному виду Гу Няня, бояться было нечего.

Гу Цзи хотел было обернуться и успокоить Цзян Тан, но увидел, что на её лице нет ни тени страха.

Проглотив слова утешения, Гу Цзи открыл окно флайера.

В этот момент флайер сзади догнал их, и Гу Цзи неожиданно встретился взглядом с водителем.

Парень с жёлтыми волосами: ...

— Гу... Гу Цзи, это ты? — парень с жёлтыми волосами явно испугался, в его голосе слышалась неуверенность.

Даже по голосу Цзян Тан поняла, что он боится.

С любопытством вытянув шею, она выглянула из-за спины Гу Цзи и посмотрела на парня.

— Ты его знаешь? — спросила она Гу Цзи.

— Угу, — ответил Гу Цзи Цзян Тан.

Его лицо стало гораздо холоднее, когда он обратился к парню с жёлтыми волосами:

— Убирайся.

Парень с жёлтыми волосами улыбнулся им и поспешно сказал:

— Хорошо, хорошо, я сейчас же уберусь.

И действительно, вскоре все флайеры вокруг них исчезли.

Цзян Тан с удивлением посмотрела на Гу Цзи.

— Не ожидала, что ты гроза трущоб.

— Значит, теперь я могу спокойно разгуливать по трущобам?

— полушутя, полусерьёзно спросила Цзян Тан.

Гроза трущоб Гу Цзи: ...

Почему Цзян Тан говорит о нём так, будто он какой-то космический пират?

Добравшись до места, Цзян Тан сильно пожалела, что предложила заехать к Гу Цзи.

Дом был высотой в десять с лишним этажей, и в нём не было лифта!

Это был не визит в гости, а попытка её убить!

Но она уже приехала и не могла просто так отступить.

Когда она, из последних сил, поднялась наверх, её лицо было ужасно бледным, как будто она вот-вот упадёт в обморок.

Гу Дай, услышав, как открывается дверь, выбежала из своей маленькой, обшарпанной комнаты.

Девочка явно обрадовалась, увидев братьев, и хотела было что-то сказать, но заметила Цзян Тан с её нездоровым цветом лица.

Гу Дай закрыла рот и замерла на месте, не решаясь заговорить.

— Ты в порядке? — спросил Гу Цзи, повернувшись к Цзян Тан.

Цзян Тан ничего не ответила, её лицо было белым как мел.

Разве она в таком виде могла выглядеть хорошо?

От подъёма по лестнице её тошнило.

Немного отдохнув на маленьком, потрёпанном диване в квартире Гу Цзи, Цзян Тан немного пришла в себя и начала осматриваться.

Она предполагала, что Гу Цзи живёт в плохих условиях, но не ожидала, что всё будет настолько... обветшалым.

Хотя Цзян Тан и жила в детском доме, но там они жили в одной комнате с другими детьми.

Возможно, в комнате было грязно и беспорядочно, а во время еды все толпились за одним столом, как в школьной столовой.

Когда она подросла, то жила в университетском общежитии. Обстановка там, конечно, была не самой лучшей, но, по крайней мере, было чисто и безопасно.

А что насчёт дома Гу Цзи?

Краска на стенах облупилась, а в углах из-за сырости росла плесень.

Как только Цзян Тан вошла в квартиру, она почувствовала затхлый запах.

Хотя на улице уже темнело, девочка не решалась включить свет.

Электроэнергия была не такой уж дорогой, но всё равно была для неё обременительной.

Бедность в Межзвёздной эре была такой, какую Цзян Тан даже представить себе не могла.

Опасаясь, что Цзян Тан будет здесь некомфортно, Гу Цзи хотел быстро попрощаться с семьёй и уйти.

Но, обернувшись, он увидел, что Цзян Тан машет рукой Гу Дай.

Гу Дай спряталась за спинами братьев, выглядывая только маленькой головкой.

Когда Цзян Тан позвала её, она лишь заморгала, не двигаясь и не говоря ни слова.

— Сестра зовёт тебя.

Только после того, как Гу Нянь напомнил ей, Гу Дай медленно подошла к Цзян Тан.

Девочка, казалось, очень смущалась, она опустила голову, и Цзян Тан видела только её макушку с двумя косичками.

Цзян Тан это не смутило, она взяла девочку за руку и спросила: — У тебя такие красивые косички, Дайдай. Ты сама их заплела?

Услышав, как Цзян Тан хвалит её косички, Гу Дай подняла голову и немного смущённо сказала:

— Да, сама.

У Гу Дай были не только красивые косички, она также унаследовала хорошие гены семьи Гу.

Несмотря на бледный цвет лица и худые щёки, она была очень милой девочкой.

Поглаживая косички девочки, Цзян Тан сказала: — Ты такая молодец, Дайдай. Сестра хочет кое-что с тобой обсудить, тебе интересно?

Хотя Гу Дай и немного стеснялась, по натуре она была очень живой девочкой.

— Интересно, — быстро кивнула она.

Братья всегда считали её маленькой и ничего ей не рассказывали и не обсуждали с ней.

На самом деле она многое понимала.

Она знала, что у них нет денег, и не включала свет, чтобы сэкономить.

Она знала, что брат зарабатывает ей на учёбу, и должна была хорошо учиться, чтобы оправдать его труды.

Просто братья думали, что она ничего не понимает.

— Дело в том, что сестра не очень здорова и ей нужно тренироваться, — объяснила Цзян Тан.

— Поэтому после школы мне нужно, чтобы твой брат учил меня тренироваться, и он будет возвращаться домой немного позже.

— Каждый день я буду платить твоему брату три бутылки питательного раствора среднего качества. Дайдай, тебя это устраивает?

— Правда? — недоверчиво спросила Гу Дай, услышав слова Цзян Тан.

— Конечно. Твой брат сегодня вернулся поздно, потому что учил сестру тренироваться.

Цзян Тан даже позвала Гу Няня в свидетели.

— Не веришь — спроси у Гу Няня, я отдала ему всю свою сегодняшнюю зарплату.

Гу Дай повернула головку к Гу Няню и, увидев, что он кивает, поверила Цзян Тан.

— Спасибо, сестра, что дала работу моему брату, — сказала она Цзян Тан.

— Мой брат очень сильный, — с гордостью добавила Гу Дай.

— Да, в этом сестра уже убедилась, — многозначительно ответила Цзян Тан.

— Значит, гомоку не имеет отношения к китайской игре Го? — спросило новое сообщение от учителя Лука, которое Цзян Тан получила, вернувшись домой.

По дороге Цзян Тан кратко обсудила с учителем Луком гомоку и Го.

И мягко объяснила ему, что, хотя эти две игры и выглядят очень похоже, это не одно и то же.

Даже через коммуникатор Цзян Тан чувствовала разочарование учителя Лука.

Этот исследователь древних цивилизаций питал очень тёплые чувства к цивилизации Хуася.

Цзян Тан, которая тоже любила свою родину, была рада поделиться с ним своими знаниями.

Вспоминая информацию из прошлой жизни, Цзян Тан ответила: — Это традиционные китайские настольные игры, и они выглядят одинаково, но правила у них разные.

— Насколько я знаю, в гомоку главное — «соединить». В основе правил Го лежит «разделить», окружить фишки противника и занять больше места на доске.

Отправив два сообщения, Цзян Тан вскоре получила ответ.

— Ты умеешь играть в Го? Можешь рассказать мне правила?

Эта просьба поставила Цзян Тан в тупик, потому что она действительно не очень хорошо умела играть.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение