Глава 9. Столкновение

Выйдя из универмага, Вэнь Цзя посмотрела на небо. Было еще рано, поэтому она медленно пошла по улице, размышляя. Хотя сейчас многие вещи уже не требовали талонов, продавщицы в универмагах смотрели на покупателей свысока, словно у них глаза на затылке. О том, что "клиент всегда прав", и речи не шло; хорошо, если они вообще удостаивали "господина Бога" взглядом.

Погруженная в свои мысли, Вэнь Цзя шла, совсем не замечая происходящего вокруг.

Пока ее не вернули к реальности стоны боли.

На земле полулежала седовласая старушка, казалось, она не могла пошевелиться.

— Что с вами? — Вэнь Цзя быстро подошла. В те годы нравы еще были довольно простыми, не то что потом, когда помощь старушке могла привести к разорению.

— Девочка, я ногу подвернула, не могу встать, — глаза старушки загорелись, когда она увидела Вэнь Цзя, словно увидев надежду.

Вэнь Цзя оглядела лежащую на земле старушку. Лодыжка была опухшей, на лбу выступили мелкие капельки пота. Видимо, она терпела сильную боль, и выражение ее лица не казалось притворным.

— Бабушка, вы не двигайтесь. Я помогу вам дойти до больницы.

— В больницу не надо. Помоги мне до дома дойти. Дома есть лечебное масло, намажу, и все пройдет.

— Все-таки лучше в больницу. Вдруг кость повредили, это плохо.

Вэнь Цзя осторожно помогла старушке подняться, положила одну ее руку себе на плечо, другой поддерживая тело, и медленно повела ее к больнице.

Наконец добравшись до больницы, они столкнулись с лестницами, которые были особенно трудны для человека с вывихом. Чтобы не усугубить травму, Вэнь Цзя просто взвалила на спину старушку, которая трижды отказывалась, и донесла ее до кабинета врача. Вэнь Цзя уже запыхалась, ее бледное личико раскраснелось, отчего глаза стали еще яснее и ярче, заставляя смотреть на нее снова и снова, не в силах оторваться.

К счастью, в это время пациентов было немного. Врач внимательно осмотрел старушку, подтвердил, что кость не повреждена, выписал лекарства для улучшения кровообращения и устранения застоя и велел хорошо отдохнуть дома.

Вэнь Цзя заплатила за лекарства старушке из своих последних одного юаня и двух цзяо. Эти деньги дала ей Ляньхуа перед отъездом в город, сказав, что "бедной семье в дорогу — щедро", на всякий случай.

— Девочка, спасибо тебе огромное сегодня. Вот деньги за лекарства. Ты иди домой, а я тут немного отдохну, — старушка протянула Вэнь Цзя два юаня.

— Бабушка, вы дали слишком много, — Вэнь Цзя увидела, что старушка протягивает две купюры по одному юаню, и взяла только одну.

— Бабушка, где ваша семья? Я позову их, чтобы они забрали вас из больницы.

— Они все очень заняты. Девочка, ты иди домой. Ты и так потратила на меня столько времени. Я тут немного отдохну.

Больница почти закрывалась, и в коридоре осталась только старушка, одинокая и беспомощная.

— Бабушка, я провожу вас домой, — "проводить Будду до Запада, помогать людям до конца". Нельзя же оставить старушку здесь одну.

Вэнь Цзя проводила старушку домой по указанному ею адресу.

Отказавшись от доброго предложения старушки остаться, Вэнь Цзя повернулась, чтобы выйти. Если она не вернется сейчас, Сяоцзюань и остальные начнут волноваться.

Тук!

Вэнь Цзя подумала, что врезалась в дверь.

Ой, как больно! В голове тут же закружились звездочки.

Потирая закружившееся от удара место на лбу, Вэнь Цзя прищурилась. Что-то не так. Дверь еще и одета? И зеленая?

Модно!

Присмотревшись, она подняла взгляд по одежде...

Что?! Это, это человек!

Э-э... Он стоял неподвижно, хотя она врезалась в него головой.

В этот момент "Господин Страж Врат" хмуро смотрел сверху вниз на сбитую с толку "жертву" опасными глазами.

М-да... Из-за того, что она ударилась о пуговицу военной формы, на ее белом лбу остался отчетливый круглый красный след. В больших глазах, когда она наконец разглядела его, читалось недоверие, маленький рот был слегка надут, а на крошечном личике было написано уныние. Это совсем не походило на то хитрое выражение, с которым она только что перехитрила карманника в автобусе.

В душе Вэнь Цзя пронеслись мириады мифических существ.

Она мысленно ворчала:

— Ты что, из камня сделан?

— Из железа?

— Нельзя было идти с каким-то шумом?

Услышав шум, старушка, опираясь на трость, вышла и поспешно спросила:

— Что случилось?

Наш "Господин Страж Врат" наконец пошевелился, широко шагнул навстречу:

— Бабушка, я вернулся навестить вас!

Так он умеет двигаться...

Голос низкий, глубокий, довольно магнетический. Не немой, значит...

Вэнь Цзя только что думала, что он так и останется стоять неподвижно, как камень, ожидающий мужа. Фух...

Старушка взволнованно взяла "Стража Врат" за руку и тихо с ним заговорила.

Вэнь Цзя повернулась, чтобы попрощаться с бабушкой и уйти.

— Девочка, подожди! Темнеет рано, пусть он тебя проводит.

— Не волнуйся, он мой родной внук, он из Народно-освободительной армии, он защищает нас, простых людей!

Вэнь Цзя хотела отказаться, но не успела и слова сказать, как перед ней выросла "большая стена".

— Меня зовут Юй Чжигуй. Пошли, — сказав это, он широким шагом вышел первым.

Всю дорогу они шли молча. Дойдя до входа в "Аромат Поднебесной", Вэнь Цзя поблагодарила его и поспешно вошла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение