Глядя на синяки и грязь на маленьком личике Ань Минцзи, Гу Цзинь протянула дрожащую руку и осторожно стерла грязь с уголков его глаз.
Даже при всей осторожности она все же задела его рану.
— Шии... — Ань Минцзи хотел поморщиться от боли, но перед ним была единственная сестра А-Цзинь, которая хорошо к нему относилась, поэтому он терпел боль, глядя на нее жалкими глазами.
Гу Цзинь посмотрела на его терпеливый вид и убрала руку: — Глупый!
Она не знала, говорит ли это о терпении нынешнего ребенка или о том, как он в будущем безжалостно отомстит за нее.
Несомненно, ее голос был полон жалости.
Ее такое близкое поведение и жалость в голосе были совершенно незнакомы Ань Минцзи.
Раньше сестра А-Цзинь редко разговаривала с ним, иногда лишь давала ему кукурузную лепешку, печеную картошку или редьку, чтобы он не умер с голоду.
Теперь же ее такая нежность заставила маленького Ань Минцзи почувствовать себя польщенным.
— О-о-о... Большой ублюдок и маленький ублюдок — пара ублюдков!
— Маленький ублюдок проклял отца и убил мать!
— У большого ублюдка нет ни отца, ни матери...
Окружающие дети вдруг начали кричать.
Услышав эти отвратительные слова, Ань Минцзи покраснел и злобно посмотрел на них, особенно на самого шумного ребенка. Он поднял большой камень в руке и бросился к нему.
Он был как маленький волчонок, бросающийся вперед, не обращая ни на что внимания.
Однако, пробежав всего два шага, он почувствовал, как его дернули сзади.
Он сердито обернулся и встретился с глазами Гу Цзинь, полными улыбки и нежности: — Если тебя укусила собака, ты что, тоже будешь кусать в ответ?
— Разве это не грязно?
Услышав эти слова, Ань Минцзи не совсем понял их смысл, и в его глазах появилось растерянное выражение.
Гу Цзинь присела, глядя на маленького волчонка, который был ей по пояс, и указала на окружающих детей в старой, залатанной одежде.
Она слово за словом сказала маленькому волчонку: — Посмотри на них, разве они не похожи на маленьких собачек, которые лают?
Ань Минцзи сразу что-то понял и энергично закивал Гу Цзинь.
— Так вот, если собака тебя укусила, неужели ты должен кусать в ответ?
— Как грязно!
— Человек не может спорить с животным!
Гу Цзинь поправила рваную одежду на Ань Минцзи, заметив под ней его худое тело, на котором виднелись следы синяков.
Увидев это, свет в ее глазах стал холоднее.
Не стоит винить ее за то, что она обижает детей; боль, которую эти дети причинили ей в прошлом, нельзя компенсировать просто несколькими словами.
Особенно раны на теле этого маленького волчонка, которые накапливались изо дня в день, все они были нанесены окружающими детьми. Как она могла дружелюбно относиться к ним?
Она никогда не была добрым человеком, отвечающим добром на зло!
Ань Минцзи понял, его глаза загорелись, и он энергично закивал: — Да!
— Человек не может спорить с животным!
Такой послушный, он действительно милый. Гу Цзинь протянула руку и погладила его по голове: — Умница.
Окружающие дети тоже поняли, что Гу Цзинь их ругает, и сразу же рассердились.
— Большой ублюдок...
Один из детей только хотел начать ругаться, как Гу Цзинь обернулась и холодно посмотрела на него: — Убирайся!
Ее красивое лицо было холодным, а голос содержал ледяные нотки. Это была не та злость, с которой их ругали дома, а какое-то опасное присутствие.
Дети никогда не видели такой Гу Цзинь. Раньше, когда они ее обижали, она лишь опускала голову и молчала.
Теперь, потрясенные ею, они разбежались в разные стороны.
Увидев эту сцену, Ань Минцзи невольно посмотрел на Гу Цзинь с восхищением. Его взгляд был чистым и диким.
(Нет комментариев)
|
|
|
|