Глава 8. Она примет красавиц-наложниц, присланных наследным принцем? (Часть 2)

Кстати, после перерождения я еще не видела пожилую госпожу, что в некоторой степени противоречит этикету.

Поэтому Лу Яо осторожно заговорила:

— Вдовствующая императрица — родная тетушка князя по матери. Разве мне не следует нанести ей визит?

Князь Нин лениво отпил чаю.

— Сначала поправься, а потом поговорим.

Лу Яо только собралась объяснить, что с ней всё в порядке, как вдруг услышала доклад снаружи.

— Министр Лу просит аудиенции.

Князь Нин поднял глаза и спросил её:

— Хочешь его видеть?

— Пожалуй, нет.

Лу Яо вспомнила беспорядок, который она устроила во дворце днём, и, желая обезопасить себя, решила отказаться.

— Вы слышали, что сказала княгиня?

Слуга за дверью явно колебался.

— Но министр Лу стоит на коленях у главных ворот поместья, и с ним госпожа.

Князь Нин и Лу Яо переглянулись, и в глазах друг друга прочитали невыразимое.

Учитывая, что он всё-таки родной отец Лу Яо, князь Нин тщательно подбирал слова, прежде чем заговорить:

— Твой отец в поместье тоже так... раскован?

Лу Яо вспомнила прошлую жизнь.

Когда наследный принц ложно обвинил князя Нина в измене, её отец, министр обрядов, при дворе красноречиво перечислил десятки способов наказания за измену, включая коллективное наказание.

В то время родственник по клану, заместитель министра обрядов, пытался спасти Лу Яо, предложив развод по взаимному согласию, но министр Лу с праведным негодованием отказался, прямо вычеркнув Лу Яо из родословной.

Такого мастера искать выгоду и избегать вреда никак нельзя было описать простыми словами "раскован".

Князь Нин, вероятно, заметил, что у неё помрачнело лицо.

— Не стоит беспокоиться из-за такой мелочи. Если не хочешь его видеть, пусть стоит на коленях у ворот.

— Нет, так нельзя!

Его уловка с притворным отступлением гениальна. Стоя на коленях у ворот поместья, он, независимо от того, кто прав, а кто виноват, поставит князя в невыгодное положение в глазах общественности.

Что должно случиться, то случится. Лу Яо поправила платье и собралась выйти посмотреть.

— Разве я боюсь, что моя репутация пострадает от общественного мнения?

Князь Нин потянулся, словно большой безобидный кот.

— На рынках пугают плачущих по ночам детей, и моё имя действует лучше, чем голодные тигры и волки.

Лу Яо почувствовала горечь от его безразличного вида. Он ведь должен был быть героем, которым все восхищаются.

Но князь Нин явно неправильно понял выражение лица Лу Яо.

— Не стоит беспокоиться.

Ты вышла замуж за этого князя не для того, чтобы страдать.

Хотя Лу Яо понимала, что этими словами князь Нин скорее видит в ней союзника, она всё равно была тронута.

Она быстро моргнула, чтобы скрыть свои эмоции.

— Тогда и я вышла замуж не для того, чтобы князь страдал.

Лу Яо улыбнулась остолбеневшему князю Нину, затем открыла дверь и приказала слуге:

— Пригласите министра Лу и его жену в боковой зал для совещаний на заднем дворе. Я подойду позже.

Лу Яо неторопливо вышла.

Князь Нин был ошеломлён её слишком прямолинейной защитой. Позже он с удивлением подумал, откуда она знает, что в поместье есть боковой зал для совещаний?

Вспомнив, он понял, что за эти два дня, что она в поместье, она, кажется, прекрасно знает все его уголки, словно жила здесь много лет.

Это не могла быть семья Сюэ, они не были бы так дотошны. Кто же тогда раскрыл ей все тайны?

Впервые в жизни князь Нин почувствовал себя растерянным.

Так же растерян был и министр Лу. Он служил чиновником двадцать лет и считал, что видел бесчисленное множество бурь, но никогда еще не был так растерян.

От непонятной отставки после аудиенции у императора до того, как он увидел князя Нина, вышедшего из дворца на следующий день после свадьбы с незнакомой женщиной — всё в этом браке с императорской семьей казалось странным.

Министр Лу был проницательным человеком. Опираясь на свои многолетние связи, он навёл справки и смутно догадался о происходящем.

Хотя он знал, что в этом деле виновата Сюй Ши, он всё же питал некоторую надежду, что она не осмелилась подменить княгиню и супругу наследного принца.

Однако, вернувшись домой и расспросив, эта последняя надежда рухнула.

— В чём я виновата?

Я просто пожалела Жэньцзя. Такая хорошая девица, а её выдали замуж за хромого!

Сюй Ши фальшиво всхлипывала.

— Просто скажи, что села не в тот свадебный паланкин. Неужели императорская семья может вернуть товар?

— Хлоп!

Министр Лу, который всегда считал себя интеллигентом, поднял руку на женщину.

— Невежественная деревенщина!

Что ты понимаешь!

Думаешь, император просто так назначает браки?

Получив пощёчину, Сюй Ши даже забыла притворяться и просто остолбенела.

— Как ты думаешь, почему император специально выдал Яо-эр замуж за наследного принца?

Он рассчитывал на её семью по материнской линии, семью Ван!

Сюй Ши хотела вставить слово, но испугалась редкого проявления авторитета мужа и не осмелилась заговорить.

— Наследный принц хоть и объявлен наследником, но за многие годы не добился никаких успехов.

Князь Нин же — родной сын покойного императора и имеет военные заслуги.

Кто взойдет на трон, еще неизвестно. Яо-эр стала супругой наследного принца, и наследный принц получил дополнительную гарантию в виде золотого запаса.

Министр Лу с досадой посмотрел на Сюй Ши.

— А теперь ты, глупая, всё испортила!

Сюй Ши наконец поняла смысл сказанного. Оказывается, император хотел выдать замуж за наследного принца золотую курицу, которая будет нести золотые яйца.

— А что значит, что император выдал Жэньцзя замуж за князя Нина?

Чтобы она ему мешала?

Министр Лу презрительно фыркнул.

— У твоей семьи нет ни положения, ни влияния. Неужели ты думаешь, что можешь породниться с супругой наследного принца?

Яо-эр добра и мудра. Если она станет императрицей, она сможет помочь Жэньцзя. А теперь ты, дура, всё испортила!

— Что же делать?

Сюй Ши тоже начала волноваться. Теперь под вопросом не только титул супруги наследного принца, но и собственная жизнь.

— Ты сегодня был во дворце, видел Жэньцзя?

Министр Лу почувствовал себя немного виноватым.

Сюй Ши всё больше волновалась и начала рыдать и причитать, на этот раз явно искреннее, чем притворными слезами.

— Замолчи!

Министр Лу быстро просчитывал в уме. Император явно недоволен подменой сестёр, но это можно исправить!

Нужно просто поскорее поменять их обратно. Император и императрица, будучи высокопоставленными особами, не могут сами об этом сказать, но ему, как родному отцу, это сделать проще всего.

Однако в этот момент он еще не знал, что Лу Яо уже устроила скандал во дворце утром.

Вспомнив, какая послушная была его младшая дочь с детства, он решил, что если он, не жалея лица, попросит её, она обязательно согласится.

Кто бы мог подумать, что эта мысль будет разбита вдребезги, как только он прибудет в поместье князя Нина.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Она примет красавиц-наложниц, присланных наследным принцем? (Часть 2)

Настройки


Сообщение