Лин Мувань, появившаяся в пространстве вместе с Цуй Инжун, широко раскрыла глаза, недоверчиво глядя на свою мать, стоявшую рядом.
Боже мой, ее мама вошла в пространство вместе с ней?
Что происходит?
В прошлой жизни она бесчисленное количество раз пыталась привести сюда людей, но не могла. После перерождения не только сохранились посаженные ранее лекарственные травы и появилось небольшое отделение больницы, но теперь она даже может приводить сюда людей?
Всю жизнь была невезучей, а теперь вдруг стала невероятно удачливой. Неужели это не сон?
— Ваньвань, это... это твое пространство? — Цуй Инжун ошеломленно смотрела на хорошо растущие лекарственные травы на поле и на трехэтажное современное здание, стоящее неподалеку.
Хотя дочь только что рассказала ей о существовании пространства, она никогда не переживала ничего столь невероятного. Она тут же схватилась за грудь, чуть не потеряв сознание.
Лин Мувань была так обрадована, что не знала, что сказать. Она смогла привести мать, и при этом она не касалась нефритового кулона.
Значит ли это, что в будущем ей больше не нужно будет использовать кулон как посредник для входа в пространство?
Увидев испуганный вид Цуй Инжун, Лин Мувань поддержала ее и объяснила.
— Мама, это мое пространство. Это лекарственные травы, а впереди — больница.
— Больница? — Цуй Инжун почувствовала, что ей трудно дышать. — Дай мне отдышаться, отдышаться!
Лин Мувань знала, что для ее матери увиденное было невероятным, но со временем она привыкнет.
— Мама, скорее иди за мной, я тебя хорошо осмотрю. — Лин Мувань потянула Цуй Инжун в больницу.
Цуй Инжун с удивлением осматривалась. — Что это все такое? Это просто чудо.
— Мама, присядь, я тебя осмотрю. — Хотя Лин Мувань не была специалистом по гинекологии, она умела пользоваться оборудованием.
Она сделала Цуй Инжун анализы на прогестерон и ХГЧ, а также УЗИ и мониторинг сердцебиения плода. Результаты показали, что плод совершенно нормален.
Лин Мувань сообщила результаты Цуй Инжун. Хотя Цуй Инжун не совсем поняла, она вздохнула с облегчением, узнав, что с ребенком в животе все в порядке и он хорошо развивается.
— Генерал! — Голос Цюянь донесся до пространства.
— Твой отец вернулся, быстрее выходи! — Цуй Инжун заволновалась.
Лин Мувань потянула Цуй Инжун, и они мгновенно вышли из пространства. До этого их ноги стояли на черной земле, и теперь подошвы обеих были грязными.
Не успела Цуй Инжун укрыть их ноги одеялом, как дверь распахнулась, и великий генерал Лин Хуаньцзин, измученный дорогой, ворвался внутрь, даже не сняв накидки.
Лин Мувань смотрела на высокого мужчину с острыми бровями, тигриными глазами и холодным лицом. Глаза ее тут же покраснели. — Папа!
В прошлой жизни ее отец трагически погиб из-за нее. Ей было стыдно смотреть ему в глаза.
К счастью, она переродилась, и родители живы. В этой жизни настала ее очередь защищать их.
— Ваньвань, с твоей мамой что-то случилось? — Лин Хуаньцзин, увидев заплаканные глаза дочери, тут же запаниковал.
Он вернулся из военного лагеря раньше из-за дня рождения Старой госпожи. Как только он вошел в резиденцию, ему сообщили, что госпожа чуть не потеряла ребенка. Теперь, увидев расстроенное лицо дочери, его сердце сжалось. Он подумал, что с госпожой что-то случилось?
Цуй Инжун сбоку бросила на него сердитый взгляд. — Разве ты не видишь, что я сижу здесь, целая и невредимая? Разве я похожа на человека, с которым что-то случилось?
— Госпожа, с вами все в порядке? Что сказал лекарь? — Лин Хуаньцзин снял накидку. Он только что вошел с улицы, и от него веяло холодом, поэтому он не осмеливался подходить слишком близко.
Цуй Инжун положила руку на живот. — Мне уже лучше.
Пройдясь по пространству дочери, она поняла, что именно благодаря уколу и лекарству, которые дала ей дочь, ее ребенок в животе был спасен.
Только что в пространстве дочь осмотрела ее с помощью этой штуки, которую она назвала УЗИ, и показала на движущееся изображение внутри, сказав, что это ребенок двигается. Хотя она ничего не поняла, но когда узнала, что это ее ребенок, она была одновременно удивлена и обрадована.
Лин Хуаньцзин вздохнул с облегчением. — Хорошо, что все в порядке.
У Цуй Инжун вдруг защипало в носу. — Все благодаря Ваньвань, иначе ребенка в моем животе не стало бы.
Лин Хуаньцзин увидел, что глаза госпожи и дочери покраснели, и обе выглядели так, словно плакали. Его лицо тут же потемнело.
— Как только я вернулся в резиденцию, мне сказали, что старшая сестра и остальные пришли устраивать скандал, и ты упала. Что случилось?
Цуй Инжун нежно погладила Лин Мувань по лицу и заплакала навзрыд. — Они неизвестно откуда узнали, что Ваньвань пропала, и примчались под сильным дождем только для того, чтобы доказать, что Ваньвань нет в резиденции.
Эти двое, одна за другой, полагаясь на поддержку Старой госпожи, издеваются над людьми. Как только рассветет, я заберу Ваньвань и вернусь в Ланчэн, больше не буду терпеть эту обиду.
Она увидела раны на теле дочери. Сколько страданий перенесла маленькая девочка, которой всего тринадцать!
— Пропала? Что случилось? Почему мне не сказали?
Лин Хуаньцзин, увидев, как госпожа плачет навзрыд, так разозлился, что захотел порубить всех, кто заставил его госпожу плакать.
— Папа, об этом лучше расскажу я! — Лин Мувань вспомнила. Спустя целую жизнь она чуть не забыла, как ее похитили тогда.
Лин Хуаньцзин придвинул стул и сел напротив жены и дочери. — Рассказывай медленно.
— Ся Ланьсинь прислала приглашение в Резиденцию Ся, и я поехала в гости с Шуанцзян и Гуюй.
Лин Мувань вспомнила. — Как только карета выехала из резиденции и въехала в переулок, кучер внезапно упал, изо рта пошла пена. Когда Шуанцзян и Гуюй вышли посмотреть, двое мужчин оглушили их, а затем похитили меня.
— Ваньвань! — Цуй Инжун крепко обняла Лин Мувань.
— Папа знает, что мое мастерство хоть и невелико, но я тренировалась с детства.
В той ситуации я никак не могла быть похищена без всякого сопротивления. По крайней мере, я должна была попытаться отбиться.
Лин Хуаньцзин прищурил глаза. — Ты стала жертвой заговора?
— Тогда я почувствовала, что все тело обмякло и я не могла применить силу, словно меня отравили.
Голос Лин Мувань был ровным, словно она рассказывала о ком-то другом.
— Те двое, схватив меня, хотели оскорбить меня, но я отчаянно сопротивлялась, и они нанесли мне несколько ударов ножом.
Они думали, что я умерла, и выкопали яму, чтобы похоронить меня.
— Проклятье! — На лбу Лин Хуаньцзина вздулись вены. — Кто же это такой, кто хочет причинить вред моей дочери?
Цуй Инжун крепко обняла Лин Мувань. — Когда ты выходила из резиденции, с тобой все было в порядке, как вдруг ты потеряла силы? В карете были только ты и те две служанки. Если тебя отравили в карете, то они обе под подозрением.
— Госпожа говорит разумно.
— Госпожа, сколько людей знают о пропаже Ваньвань? — Лин Хуаньцзин нахмурил густые брови.
— Только Лин Чун и еще несколько человек, которым можно доверять. Эти два дня они тайно искали местонахождение Ваньвань.
Кучер умер от отравления. Те две служанки, что были с Ваньвань, прибежали в резиденцию сообщить, и я их заперла. Никто с ними не общался.
Цуй Инжун боялась, что репутация дочери пострадает, поэтому не просочилась ни единая весточка. Людей искали тихо. — Только не знаю, как старшая сестра и остальные узнали об этом?
— Тех двух служанок пока не выпускать. О пропаже и ранах Ваньвань нужно обязательно молчать.
Лицо Лин Хуаньцзина было мрачным. — Людей в резиденции нужно найти возможность проверить. Ненадежных уволить.
— И еще, это госпожа из семьи Ся пригласила Ваньвань выйти. Не знаю, имеет ли это отношение к семье Ся?
(Нет комментариев)
|
|
|
|