Глава 3: Ей приснился сон
Взгляд Му Цзиньли стал суровым:
— Идем в Резиденцию князя-регента.
— В Резиденцию князя-регента? — Су Линдун был потрясен. — Зачем туда?
Му Цзиньли посмотрела на него острым взглядом, в ее голосе звучал приказ:
— Сказала идти, значит иди. К чему столько вопросов?
Су Линдун был ошеломлен такой сестрой, но, будучи всегда послушным, взвалил мужчину на спину и поплелся к Резиденции князя-регента.
У ворот резиденции стражники, увидев приближающихся людей, тут же обнажили мечи и преградили им путь:
— Кто такие?
Присмотревшись, они узнали в мужчине без сознания своего Маленького Князя.
— Маленький Князь? Скорее, сюда! Это Маленький Князь!
Стражники в суматохе сняли Нянь Су со спины Су Линдуна и унесли внутрь, совершенно проигнорировав Су Линдуна и Му Цзиньли.
Су Линдун, все еще потрясенный тем, что тот мужчина оказался Маленьким Князем, увидев, что на них не обращают внимания, проворчал:
— Даже спасибо не сказали.
В этот момент силы, поддерживавшие Му Цзиньли, иссякли, и сильный дождь легко сбил ее с ног.
— Вторая сестра! — Су Линдун поспешно подхватил ее.
Му Цзиньли потеряла сознание.
Ей приснился сон, но он не казался ее собственным.
Во сне была восьмилетняя девочка, вторая дочь покойного канцлера Ли.
После того как семью Ли казнили за оскорбление императора, девочке, ее старшей сестре и младшему брату чудом удалось спастись.
Трое детей скитались, часто подвергаясь издевательствам хулиганов, которые отбирали у них еду. Когда они были на грани голодной смерти, внезапно появилась женщина-генерал.
Женщина-генерал дала им провизию и, беспокоясь, что они слишком малы, чтобы дойти до столицы, позволила им ехать в ее повозке.
Когда девочка очнулась, женщина-генерал мягко успокоила ее и, боясь, что та слишком расстроена, по дороге научила ее нескольким иероглифам.
Расставшись с женщиной-генералом, девочка с сестрой и братом спрятались в Восточном Углу столицы. Они сменили имена и начали новую жизнь, но выживать здесь было нелегко.
Старшая сестра стирала и шила, чтобы заработать им на жизнь, и часто терпела унижения. Младший брат рубил дрова для богатых семей, но платили за это гроши.
Девочка хотела помочь сестре и отправилась искать работу, но ее узнал бывший слуга из поместья Ли. В панике убегая, девочка упала и повредила ногу. Едва сумев скрыться от преследователей, она вернулась домой, слегла и вскоре умерла.
Слеза скатилась из уголка глаза спящей Му Цзиньли. Она поняла: женщина-генерал во сне — это она, а трое детей — это те самые брат и сестры из семьи Ли, что похоронили ее, дети казненного канцлера Ли.
Девочку звали Су Цзиньэр, ей было всего шестнадцать. Позавчера, убегая, она тяжело ранилась при падении и вскоре после возвращения скончалась.
А она, Му Цзиньли, возродилась в теле Су Цзиньэр.
— Ты же говорил, что Цзиньэр один раз очнулась? Почему она снова без сознания?
— Старшая сестра, не бей меня! Это вторая сестра потащила меня на заброшенное кладбище спасать человека.
— Она неразумна, и ты тоже? Я же говорила не выпускать ее одну! Просила присмотреть за ней, а ты не уследил! Если с Цзиньэр что-то случится, я тебе этого не прощу!
Му Цзиньли медленно открыла глаза и увидела женщину, которая похоронила ее в тот день.
Женщина с тревогой спросила:
— Цзиньэр, тебе где-нибудь еще больно?
Му Цзиньли слегка покачала головой и, превозмогая себя, выдавила улыбку:
— Старшая сестра, я голодна.
Су Яоэр наконец вздохнула с облегчением, но тут же снова сурово заговорила:
— Только и знаешь, что создавать мне проблемы! Говорила же тебе не бегать где попало, совсем не слушаешься! Еще и Линдуна с собой потащила! Если бы ты не была ранена, я бы тебе ноги переломала!
Говоря это, ее голос слегка дрогнул. Она отвернулась:
— Голодна, говоришь? Линдун, разведи огонь, я приготовлю еду.
Когда брат и сестра ушли, Му Цзиньли медленно сползла с кровати и подошла к туалетному зеркалу.
Бронзовое зеркало было старым и треснутым, но в нем смутно отражалось ее лицо. Оно было грязным, поэтому она взяла полотенце и вытерла его.
Вскоре в зеркале появилось изящное, нежное личико.
Су Цзиньэр совсем не была похожа на Му Цзиньли. Му Цзиньли была красива, но ее красота была агрессивной. Годы на поле боя оставили в ее взгляде враждебность и остроту.
Но Су Цзиньэр была другой — хрупкой и слабой. Ее юное личико вызывало жалость.
Му Цзиньли коснулась этого незнакомого лица, и растерянность в ее глазах постепенно сменилась враждебностью и ненавистью.
«Лю Жо, Дунфан Юйлян, я, Му Цзиньли, снова жива. За нашу кровную месть я заставлю вас заплатить сполна».
Она снова посмотрела на свое отражение в зеркале и попыталась улыбнуться, как девочка из сна. Получилось не очень похоже, но терпимо.
«Отныне в мире больше нет Му Цзиньли, есть только Су Цзиньэр».
— Су Цзиньэр! — вошедшая Су Яоэр громко окликнула ее. — Кто позволил тебе стирать грязь с лица?
Му Цзиньли… нет, с этого момента она Су Цзиньэр.
Она замерла, не мешая Су Яоэр снова испачкать ей лицо.
— Сколько раз я тебе говорила не показывать свое истинное лицо! Ты всегда пропускаешь мои слова мимо ушей!
Су Цзиньэр молчала, дождавшись, пока Су Яоэр закончит ее отчитывать, а затем покорно улыбнулась, подражая прежней хозяйке тела.
— Старшая сестра, я поняла свою ошибку. Больше так не буду.
Су Яоэр вздохнула:
— Цзиньэр, ты же знаешь, что мы не можем раскрыть свои личности, иначе нас ждет гибель. Мы с таким трудом прожили эти несколько спокойных лет, нельзя допустить ошибку.
Су Яоэр была на семь лет старше Су Цзиньэр. В свои двадцать три года она измучила себя так, что походила на женщину средних лет, давно утратив облик старшей госпожи семьи Ли.
Но Су Цзиньэр была другой. Су Яоэр считала, что сама она может страдать, но младшую сестру нужно беречь. Она никогда не позволяла ей работать, поэтому та и выросла такой нежной.
Просто…
Су Цзиньэр подумала о бывшем слуге семьи Ли, которого встретила прежняя хозяйка тела позавчера. Не привлекло ли ее бегство чье-то внимание?
— Ты же голодна? Иди скорее есть.
Су Яоэр повела ее наружу.
Дом был очень ветхим, ели они во дворе, и едой была лишь миска жидкой каши, в которой почти не было риса.
Все эти годы трое детей семьи Ли жили именно так.
Су Линдун поспешно принес Су Цзиньэр шаткий табурет:
— Вторая сестра, садись.
Здешняя жизнь разительно отличалась от ее жизни во дворце, но она не чувствовала себя несчастной. Небеса смилостивились и даровали ей вторую жизнь, какое право она имела жаловаться на трудности?
— Старшая сестра, Линдун, вы тоже ешьте.
Су Яоэр махнула рукой:
— Мы уже поели. Ты ешь скорее.
Су Цзиньэр посмотрела на кашу на столе. Как она могла не заметить жадный взгляд Су Линдуна?
Похоже, это была их последняя еда.
В такой момент ей было не до церемоний. Она была так голодна, что ослабела всем телом. Подняв миску, она залпом выпила кашу.
Едва она поставила миску, как ее зрачки сузились, и она резко посмотрела за пределы двора.
Су Линдун тоже удивленно посмотрел туда, но ничего не увидел:
— Вторая сестра, на что ты смотришь?
Су Цзиньэр мгновенно вскочила, ее голос стал холодным:
— Кто-то идет.
Годы сражений на поле боя приучили ее к бдительности. Тихие шаги снаружи не ускользнули от ее слуха, а в воздухе витала слабая жажда крови.
(Нет комментариев)
|
|
|
|