Глава 1: (1) (Часть 1)

За плотными занавесями в душной комнате витал сильный запах лекарств, смешанный с ароматом неизвестных благовоний. Эта смесь была удушающей. В полумраке, под балдахином кровати, послышался кашель.

Занавес отдернули, и вошла служанка в простом светлом платье. Она поставила поднос на столик у кровати, осторожно откинула балдахин и закрепила его. Из-под одеяла показалось бледное, изможденное лицо, в котором с трудом угадывалась прошлая красота.

— Мисс, примите лекарство.

Баоцинь подошла к окну и немного приоткрыла его, комната сразу стала светлее. Шэнь Инсю открыла глаза, нечетким движением указала на шкаф.

— Цин'эр, принеси ту шкатулку.

— Мисс, давайте сначала примем лекарство. Баоцинь принесет вам ее потом, хорошо? — В глазах Баоцинь мелькнула боль. Она поднесла чашу с лекарством, чтобы напоить ее, но Шэнь Инсю оттолкнула ее рукой. Сильный запах лекарства лишь усилил странный аромат в комнате. Она крепко схватила Баоцинь за руку и с трудом прошептала: — Хватит, это бесполезно. Вместо того чтобы мучиться в этом теле, пусть он получит желаемое и женится на новой жене.

— Мисс, вы не должны так думать! Подумайте о госпоже, о старом господине! — Баоцинь хотела взять пилюли с подноса, но Шэнь Инсю крепко удержала ее.

Казалось, это отняло у нее все силы. Шэнь Инсю прислонилась к Баоцинь, тяжело дыша.

— Послушай меня.

Баоцинь вытирала слезы и непрерывно кивала.

— Мисс, не волнуйтесь, я не двигаюсь, Баоцинь не двигается.

Шэнь Инсю смотрела на балдахин, в ее мутных глазах мелькнула ясность.

— Цин'эр, вы четверо пришли со мной, а теперь только ты осталась рядом. В шкатулке есть драгоценности, которые дал мне дедушка в приданое, и твоя купчая тоже там. Возьми все это и уходи из поместья. Не возвращайся в поместье Шэнь, найди честного человека и выйди замуж.

Баоцинь хотела что-то сказать, но Шэнь Инсю крепко сжимала ее руку и продолжала.

— Больше не ходи к управляющему Вану за лекарствами. Цин'эр, я умоляю тебя, больше не ходи. Я, Шэнь Инсю, лучше умру, чем позволю им так унижать меня.

Из сухих глаз вырвалась слеза. Шэнь Инсю слушала тихий плач Баоцинь за спиной, смотрела на ветряной колокольчик, висящий на балдахине, и в голове снова и снова звучала фраза, спетая той актрисой: "Мгновение сладости, несколько мгновений горечи".

— Цин'эр, такая жизнь хуже смерти. Болезни измучили меня, пусть они смотрят и смеются, пусть дедушке будет больно слышать об этом. — Шэнь Инсю приоткрыла свои бесцветные губы, пошарила рукой под подушкой, достала ключ и сунула ей в руку. — Послушай меня, больше не ходи к ним, и к Сянлин тоже не ходи.

Баоцинь плакала так, что не могла говорить. Ранняя весна не приносила тепла, порывы холодного ветра проникали в комнату. Госпожа и служанка обнялись и плакали. Шэнь Инсю повернула голову и посмотрела на персиковое дерево во дворе, на котором только что появились почки. Это были персиковые цветы, и это была ее судьба...

В кабинете в поместье маркиза, мужчина, опустив глаза, перелистывал книги за столом. Выслушав доклад, он поднял голову, слегка нахмурившись, и в его глазах мелькнула резкость.

— Она ничего не ест?

— Да, наследный принц. Жена наследного принца не ест и не принимает лекарства. Кажется... кажется... — Человек запинался, не договаривая.

Ци Хаошэн отложил кисть, махнул рукой, отпуская человека.

— Если у нее нет желания жить, пусть будет так.

Когда дверь закрылась, Ци Хаошэн снова опустил взгляд на бухгалтерские книги на столе, но уже не был так сосредоточен, как раньше. Он потер лоб, поднял голову и посмотрел на портрет, висящий напротив стола. На нем была женщина в белом платье с длинным шлейфом, расшитом цветами сливы, с нефритовой флейтой в руке. Она была подобна фее, с чистой улыбкой, изящная и благородная.

Ци Хаошэн задумчиво смотрел на портрет и пробормотал:

— Сюйэр, я действительно ошибся?

Ответом ему была все та же чистая улыбка. Но Ци Хаошэн, словно получив подсказку, слегка улыбнулся и последовал за образом женщины на картине...

Во дворе, в клумбе, которая должна была благоухать, все еще лежали осенние и зимние листья, которые не убрали. Шэнь Инсю настояла на том, чтобы открыть окно, и слабо прислонилась к кушетке, глядя на двор, где иногда слышалось пение птиц. По сравнению с этой мертвой комнатой, это заставляло ее чувствовать, что жизнь не так уж плоха.

— Мисс, суп остыл. Может, я схожу и подогрею его для вас? — Баоцинь увидела, что лицо ее госпожи немного порозовело. Сегодня госпожа сама попросила встать с кровати, и Баоцинь была счастлива больше всех. Пока госпожа хотела жить, она обязательно поправится.

Шэнь Инсю кивнула. После того как Баоцинь вышла, она с трудом передвинула тело, встала с кровати, опираясь на кушетку, и подошла к туалетному столику. Кто это был в бронзовом зеркале? В волосах виднелась седина, на бледном, бесцветном лице, запавшие глазницы выглядели ужасающе. Волосы беспорядочно свисали по обе стороны. Шэнь Инсю в панике схватила румяна и пудру со столика, открыла шкатулку и начала наносить их на лицо.

Это отняло у нее все оставшиеся силы. Прищурив глаза, она почувствовала, как в порыве холодного ветра к ней приближается тепло, словно нежные руки касаются ее лица. Она хотела протянуть руку, чтобы схватить его, но это тепло игриво кружило вокруг нее.

Дыхание стало слабее, запах лекарств в комнате, казалось, исчез. Шэнь Инсю открыла глаза в последний раз. Яркий полуденный свет был последним, что она увидела. Рука, которую она хотела протянуть, бессильно упала на кушетку, и вместе с порывом ветра она тихо ушла...

Баоцинь, неся чашу горячего супа, толкнула дверь и вошла.

— Мисс, суп готов, вы!

С грохотом чаша с супом и поднос упали на пол. Суп разлился. Баоцинь широко раскрыла глаза, прикрыла рот рукой, слезы безумно лились из ее глаз. Шэнь Инсю спокойно лежала на кушетке, слегка повернув голову к окну. Глаза были плотно закрыты, на алых губах застыла улыбка, руки безжизненно свисали по бокам.

Баоцинь бросилась к ней, дрожащей рукой провела под носом, затем погладила лицо Шэнь Инсю, плача и задыхаясь.

— Мисс, вы действительно стали хуже. Раньше Цзыянь всегда хвалила, что вы лучше всех рисуете брови. Мисс, не волнуйтесь, Баоцинь поможет вам закончить.

Баоцинь взяла все румяна и пудру с туалетного столика, вытерла слезы и вышла, чтобы принести таз с горячей водой. Она нашла чистое полотенце в шкафу, вытерла тело, переодела ее в любимое платье, умыла лицо и тщательно нанесла макияж. Она сняла с головы нефритовую шпильку, которую когда-то подарила ей госпожа, и надела ее на волосы Шэнь Инсю.

Закончив приготовления, она открыла все окна в комнате, переоделась в черно-белое траурное платье, завязала на голове белую повязку и медленно пошла к воротам заброшенного двора.

Две старухи у ворот щелкали семечки и болтали. Внезапно налетел холодный ветер, и они обе вздрогнули. Одна из них выругалась.

— Вот невезение, отправили сюда сторожить эту больную. Она мучается уже больше двух лет, почему до сих пор не умерла!

— Тьфу-тьфу, осторожнее, у стен есть уши, ты что, жить надоело?! — Другая старуха быстро прикрыла ей рот. — Как бы там ни было, внутри все еще жена наследного принца.

Старуха вспотела от страха, подсознательно посмотрела внутрь. Только она хотела что-то сказать, как увидела фигуру, медленно идущую из глубины галереи. В испуге она бросила семечки и громко закричала.

— Призрак!

Другая старуха хлопнула ее по плечу.

— Что ты орешь среди бела дня?

Она тоже посмотрела внутрь, сначала испугалась, но, разглядев, воскликнула.

— Это же девушка Баоцинь! Почему ты так одета?

Баоцинь холодно посмотрела на двух старух.

— Идите доложите наследному принцу. Жена наследного принца... скончалась...

В изящном маленьком флигеле поместья маркиза, человек в инвалидной коляске сидел в беседке, задумчиво держа кисть в воздухе. Чернила капнули с кончика кисти и расплылись на рисовой бумаге. Когда он пришел в себя, крылья бабочки на бумаге были покрыты густым слоем чернил.

Сердце Ци Хаомина беспричинно дрогнуло. Глядя на бабочку на картине, словно со сломанными крыльями, в его глазах появилось глубокое значение.

Жена наследного принца поместья маркиза Наньян, страдавшая от долгой болезни, к несчастью, скончалась в возрасте двадцати одного года, не оставив детей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение