何微雲不知怎地就想到了這件事,驀地回頭。
蘇忻羽額頭上那一片胎記真的沒有什麽美感,何微雲只覺得那一塊形狀像翻倒在宣紙上的墨跡,雜亂無章。
偏偏還是紅色的——顏色也不淺,實在難以忽略,這樣的面容自然算得上是“相貌不堪”。
何微雲擡頭靜靜看他,蘇忻羽任她凝視,下颌線卻不自然地繃緊。
蘇忻羽的這張臉,何微雲看了許久,并不覺得這胎記有什麽醜陋吓人的地方,也不知當年的自己是多麽惡劣的性子,竟那樣出口傷人,甚至在那之後屢屢欺辱取笑于他,令少年百般不堪。
抛開那片紅色不看,蘇忻羽生得絕對不算醜,帶些輕揚的眉眼和高聳的懸鼻很精致,膚是白的,唇是紅的,是英俊的。
“蘇忻羽。
” — Су Синьюй? “嗯?
” — А? “你生得很好看。
”她的語氣篤定,臉上是慣常談生意的嚴肅表情。
蘇忻羽情願這是一句取笑的嘲諷,只是四目相接之際,他有些招架不住。
如果說蘇忻羽的俊俏要隐去胎記來看,那何微雲的美就像是初陽般耀眼奪目。
她身材修勻又好騎射,五官靈婕瓊鼻紅唇,英眉鳳眼很是淩厲,不過她愛笑,常是意氣風發的。
何微雲好似生來就很傑出,在這樣的朝代裏勝過萬千官宦子弟,這樣的明烈也感染不了陰暗的蘇忻羽。
他嫉妒到想摧毀,想撕裂,每一寸血脈都叫嚣着,讓他別放過眼前這個女人。
“咱們就在九月成親吧?
”何微雲笑着問他,“雖然你才十五,但也不妨事。
” — Ты очень красив, — уверенно сказала она с серьёзным выражением лица, как при заключении сделки. Су Синьюй предпочёл бы, чтобы это была насмешка, но, встретившись с ней взглядом, не смог выдержать. Если красоту Су Синьюя можно было увидеть, только если не обращать внимания на отметину, то красота Хэ Вэйюнь была ослепительной, словно утреннее солнце. Стройная фигура, умелая наездница и лучница, изящные черты лица, тонкий носик, алые губы, смелые брови и фениксоподобные глаза — всё в ней было прекрасно. К тому же она любила улыбаться и всегда была полна энергии. Казалось, Хэ Вэйюнь с рождения была выдающейся, превосходя в эту эпоху тысячи отпрысков знатных семей. Но её яркая натура не могла заразить мрачного Су Синьюя. Он завидовал до такой степени, что хотел разрушить, разорвать её. Каждая клеточка его тела кричала, заставляя не упускать эту женщину. — Так поженимся в сентябре? — улыбаясь, спросила Хэ Вэйюнь. — Хотя тебе всего пятнадцать, это не помеха. 那些個周公之禮畢竟不急,她只要确定少年能在身邊就好了。
蘇忻羽從不認為自己是好色之徒,但何微雲的嫣然一笑竟令他鬼使神差地點了頭。
“那就說定了!
回頭就得開始布置了。
” — Что до обряда Чжоугуна, то с ним можно не спешить. Ей просто нужно было убедиться, что юноша будет рядом. Су Синьюй никогда не считал себя похотливым, но обворожительная улыбка Хэ Вэйюнь заставила его кивнуть, словно по волшебству. — Тогда решено! Нужно будет начать готовиться. 美人紅唇微啓,蘇忻羽看愣了神,開口應答時何微雲卻轉了頭。
“聽!
微瑤好像在附近。
” Любовавшиеся алыми губами Су Синьюй замер, но, когда он открыл рот, чтобы ответить, Хэ Вэйюнь повернула голову. — Слышишь? Кажется, Вэйяо где-то рядом. 兩人周圍是一大片正盛的鳶尾,曲廊亭上爬着紫蘿藤,一片紫色的靜谧中突然響起一聲貓叫。
“喵!
” В окружении ирисов, увитых глициниями, в фиолетовой тишине внезапно раздалось кошачье мяуканье. — Мяу! 還不等兩人細辯其方向,另一聲柔和的“喵~”又響起來。
“有野貓!
” Не успели они определить, откуда идёт звук, как раздалось другое, нежное «мяу~». — Тут дикие кошки! 何府除微瑤外最忌貓狗,府裏有不少種類的草藥,有時會拿貓狗試藥,野貓野狗誤入恐毀了珍藥,也可能害了它們自己的性命。
蘇忻羽循着聲音朝西南角跑去,見何微雲不動作,他又停下示意她跟上。
貓叫再沒響起過,但二人尋過去時依舊撞破了“奸情”。
В доме Хэ, помимо Вэйяо, больше всего не любили кошек и собак. В поместье было много видов трав, иногда на кошках и собаках испытывали лекарства. Дикие кошки и собаки, случайно забредшие сюда, могли погубить ценные лекарства или поплатиться жизнью. Су Синьюй, следуя за звуком, побежал в юго-западный угол. Увидев, что Хэ Вэйюнь не двигается, он остановился и жестом предложил ей последовать за ним. Больше кошка не мяукала, но, когда они подошли, то всё равно застали её за «прелюбодеянием». 白貓側躺在石階上,半眯着眼睛曬太陽,它旁邊卧着一坨漆黑的不知道什麽東西,正讨好地為它舔毛。
察覺到有人靠近,那團烏黑的東西猛地回頭,晶藍透亮的獸瞳裏射出一道銳利的光。
“嚯!
”何微雲看清了這是只通體純黑的玄貓。
黑白雙煞?
!
她蹲下身靠近了些,黑貓頓時警惕地叫了一聲,渾身炸毛。
Вэйяо лежала на боку на каменных ступенях, прищурившись от солнца. Рядом с ней лежал какой-то чёрный ком, который услужливо вылизывал ей шерсть. Почувствовав, что кто-то приближается, чёрный комок резко обернулся, и из его кристально-голубых звериных глаз вырвался острый луч света. — Ого! — Хэ Вэйюнь увидела, что это был чёрный кот Сюаньмао. Чёрно-белый дуэт?! Она присела, чтобы подойти поближе, но чёрный кот тут же настороженно зашипел, ощетинившись. 微瑤此時才慢悠悠起身,舔了舔爪子,邁着貓步湊近何微雲,拿腦袋蹭了蹭她的掌心,喉間溢出舒服的呼嚕聲。
何微雲享受着毛茸茸的觸感,對蘇忻羽說:“我有點傷心,它之前都是讓我摸肚皮的。
” Только тогда Вэйяо медленно поднялась, лизнула лапу, кошачьей походкой подошла к Хэ Вэйюнь, потерлась головой о её ладонь, а из горла вырвалось довольное мурлыканье. Наслаждаясь пушистым прикосновением, Хэ Вэйюнь сказала Су Синьюю: — Мне немного грустно. Раньше она позволяла мне гладить свой животик. 白貓的肚子已經能稍微看出來有隆起,何微雲将它抱在懷裏,低頭看着一直踱步不願離去的玄貓。
“這就是你肚子裏孩子的爹?
” Живот белой кошки уже немного округлился. Хэ Вэйюнь взяла её на руки и посмотрела на чёрного кота, который ходил кругами, не желая уходить. — Это отец твоих будущих котят? 玄貓黑得純粹,比微瑤兒小了整整一圈,步履矯健,身上的毛還帶着些許泥土,看得出來是只野貓。
何微雲咂了咂嘴,“生出來這崽子得多奇妙啊!
” Сюаньмао был чисто чёрным, на целую голову меньше Вэйяо, двигался проворно, а его шерсть была слегка испачкана землёй. Было видно, что это дикий кот. Хэ Вэйюнь прищёлкнула языком: — Интересно, какие же котята у них родятся! 顧及到貓兒懷孕嗜睡,何微雲抱着它往回走,有意思的是,那只黑貓竟然亦步亦趨跟在她和蘇忻羽的後邊,一路到了金玉閣。
何微雲覺得稀奇,讓下人收拾了下,給她們何府“二小姐”的姑爺做了個窩。
王夫人和王睿锴也在何府住下了,興許是何母告狀了,晚上何父就下了最後通牒。
要麽蘇忻羽搬回琳琅軒,要麽何微雲搬出何府去住。
Понимая, что беременные кошки любят поспать, Хэ Вэйюнь понесла её обратно. Интересно, что чёрный кот следовал за ней и Су Синьюем по пятам до самого Золотого павильона. Хэ Вэйюнь, удивлённая этим, велела слугам прибраться и сделать гнездо для жениха их «второй госпожи» из дома Хэ. Госпожа Ван и Ван Жуйкай тоже остались в доме Хэ. Возможно, матушка Хэ пожаловалась, потому что вечером отец Хэ выдвинул ультиматум: Либо Су Синьюй возвращается в Павильон прекрасного нефрита, либо Хэ Вэйюнь переезжает из дома Хэ. 小鬧怡情,大鬧傷心。
何微雲這次沒有忤逆父母,還貼心地給琳琅軒派了許多小厮和侍女。
第二天用膳的時候,王夫人在飯桌上委婉提起了“神藥”的事。
王睿锴也趁機道:“此藥非凡,我确想求得此方研習一番,還望伯父伯母成全。
” Небольшие ссоры радуют, большие — огорчают. В этот раз Хэ Вэйюнь не стала перечить родителям и даже заботливо отправила в Павильон прекрасного нефрита много слуг и служанок. На следующий день за обедом госпожа Ван осторожно затронула тему «чудодейственного лекарства». Воспользовавшись возможностью, Ван Жуйкай сказал: — Это необыкновенное лекарство. Я действительно хотел бы получить рецепт, чтобы изучить его. Надеюсь, дядюшка и тётушка исполнят мою просьбу. 何母默默扒了口飯,何父咳嗽一聲,“倒也不是成全不成全的事,只是這……” Матушка Хэ молча набрала в рот риса, а отец Хэ кашлянул: — Дело не в том, чтобы исполнить или не исполнить просьбу, просто это… “怎麽?
”王夫人欲聞其詳。
“有些難辦啊!
”何父笑了一聲看向何微雲,朝她使了個眼色。
“這話說的。
”王夫人了然笑道:“我們此番也是有誠意的,斷不能舍臉叫你把這神藥方子白給我,那我們都成什麽人了!
” — В чём дело? — Госпожа Ван хотела узнать подробности. — Некоторая сложность, — отец Хэ усмехнулся и посмотрел на Хэ Вэйюнь, подмигнув ей. — Что вы говорите, — с пониманием улыбнулась госпожа Ван. — Мы пришли с искренними намерениями. Мы не можем потерять лицо и просто попросить вас отдать нам рецепт чудодейственного лекарства. Кем бы мы тогда стали! 何微雲給蘇忻羽夾了塊東坡肉,似是不經意間開口,“那藥方是依古法秘制,只是這古法是忻羽家傳的,不便外露。
” Хэ Вэйюнь положила Су Синьюю кусочек дунпо жоу и, словно между прочим, сказала: — Рецепт этого лекарства изготовлен по древнему секретному методу, но этот метод передаётся в семье Синьюя, и его не следует раскрывать. 何父,“?
” Отец Хэ: «?» 何母,“?
” Мать Хэ: «?» 蘇忻羽面不改色,用筷子夾起東坡肉送入口中。
王夫人顯然沒料到這一番推脫,一時竟想不起什麽說詞。
Wang夫人顯然沒料到這一番推脫,一時竟想不起什麽說詞。
王睿锴想起恩師孫志文交代的事情,不甘心地問:“蘇公子,當真不能外傳?
” Су Синьюй не изменился в лице, взял палочками дунпо жоу и отправил его в рот. Госпожа Ван явно не ожидала такого отказа и на мгновение не смогла подобрать слов. Ван Жуйкай, вспомнив наставления учителя Сунь Чживэня, неохотно спросил: — Господин Су, неужели его действительно нельзя передать посторонним? 蘇忻羽停下動作,朝他行了歉禮,“祖上有訓,先父遺言,蘇某實在抱歉。
” Су Синьюй остановился, извинился перед ним: — Таково наставление предков и предсмертное завещание моего покойного отца. Мне очень жаль. 何父哈哈一笑朝王夫人道:“別提這些了,又要勾起忻羽這孩子的傷心事,來來來,快吃菜,這都是紀州的名食,保準你們稀奇!
” Отец Хэ рассмеялся и сказал госпоже Ван: — Не будем об этом. Это только расстроит Синьюя. Давайте, давайте, ешьте. Это все известные блюда Цзичжоу. Уверен, они вас удивят! 王夫人強笑了笑,雖然不信蘇家一個小小的藥販有什麽祖訓,但話都說到這份兒了,再逼問藥方就實在是不顧兩家情誼了。
這件事暫且就這麽蒙混過去了,不過何微雲有預感王家此次的到訪別具深意。
京城太醫世家裏王家已屬權勳,牽扯了朝堂的結黨營私,王家的背後究竟是哪位大人物何微雲尚不可知。
王家從商,出身卑賤,比不上紫印丹書之族,若是因為“神藥”之事就引起了世家忌憚,給惠妃和兩位皇子招來殺身之禍就不妙了。
将鍋甩給不是何家人的蘇忻羽不過一時的權宜之計,蘇忻羽的身世底細也經不起查。
于是何微雲果斷決定避這個風頭。
* Госпожа Ван натянуто улыбнулась. Хотя она и не верила, что у семьи Су, мелких торговцев лекарствами, могут быть какие-то наставления предков, но раз уж разговор зашёл так далеко, то продолжать настаивать на рецепте было бы неуважительно к их дружбе. Этот вопрос был временно замят, но у Хэ Вэйюнь было предчувствие, что визит семьи Ван имеет скрытый смысл. Семья Ван, известная в столице потомственными врачами, уже имела вес и была вовлечена в придворные интриги. Хэ Вэйюнь пока не знала, какая важная фигура стояла за семьёй Ван. Семья Хэ была из торговцев и имела низкое происхождение, не сравнимое с кланом с пурпурной печатью и алыми письменами. Если из-за «чудодейственного лекарства» их семья вызовет зависть влиятельных семей и навлечёт беду на Хуэйфэй и двух принцев, это будет плохо. Свалить вину на Су Синьюя, который не был членом семьи Хэ, было лишь временной мерой. Происхождение Су Синьюя не выдерживало никакой проверки. Поэтому Хэ Вэйюнь решительно решила избежать этой шумихи. * 紀州與極地雪國相鄰,常年寒冷,就連最炎熱的夏季都偶有風雪肆虐。
隔開紀州與雪國的天阻是不鹹山脈,山障重疊秀險而美,峰頂積雪萬世不消,奇珍異寶不計其數。
大邺北境子民靠不鹹山脈為生,世上最珍惜的野參地精就出于此,更有靈芝和鹿茸這些許許多多名貴的藥材。
自三百前年大邺高宗登基以來,将不鹹山劃為皇土,諸侯不得封擁,百姓只可租賃,凡山間獵殺采摘藥物都要付給官府二成賦稅,去年被永德帝改為了三成。
如今不鹹山一半的租田皆為何家所有,另一半大都是些散戶。
Цзичжоу граничит с арктической снежной страной, где круглый год холодно, и даже в самое жаркое лето случаются снежные бури. Непроходимым барьером, отделяющим Цзичжоу от снежной страны, является горный хребет Бусянь. Горы нагромождены друг на друга, образуя живописные и опасные пейзажи. Вершины гор покрыты вечными снегами, а количество редких сокровищ неисчислимо. Жители северных границ Дайе живут за счёт горного хребта Бусянь. Самый ценный в мире женьшень — дух земли происходит именно отсюда. Здесь также произрастает множество других ценных лекарственных трав, таких как линчжи и панты оленя. С тех пор как триста лет назад император Гао-цзун взошёл на престол Дайе, он объявил горы Бусянь императорской землёй, которую князья не могли присваивать. Простые люди могли только арендовать землю и платить правительству двадцатипроцентный налог за охоту и сбор лекарств в горах. В прошлом году император Юндэ увеличил налог до тридцати процентов. В настоящее время половина арендованных земель в горах Бусянь принадлежит семье Хэ, а другая половина в основном разрозненным домохозяйствам. 奇岚山是紀州和不鹹山之間的一處山峰,亦是一座寶山,除卻百類藥物不說,更有自山石間噴湧而出的靈泉,汩汩流動,其水若熱湯。
何微雲這次去奇岚山比之前都低調許多,只說要帶着蘇忻羽去一趟,即刻啓程。
好在絮丹在伺候何母時就管出行事務,如此匆忙也不至于亂了套,還連夜給兩人弄了幾身禦寒的厚衣服。
從紀州城到奇岚山并不遠,但道路不算平坦,幾人淩晨架着馬車走,到的時候已近黃昏。
Гора Цилань — это гора между Цзичжоу и горами Бусянь. Это также сокровищница. Помимо сотен видов лекарств, здесь есть духовные источники, бьющие из-под камней, с горячей, словно кипяток, водой. В этот раз Хэ Вэйюнь отправилась в горы Цилань гораздо скромнее, чем раньше. Она лишь сказала, что собирается съездить туда с Су Синьюем, и сразу же отправилась в путь. К счастью, Сюй Дань, прислуживая матушке Хэ, занималась организацией поездок, поэтому такая спешка не привела к хаосу. Она даже ночью раздобыла для них несколько комплектов тёплой одежды. Дорога от города Цзичжоу до гор Цилань была неблизкой и неровной. Они выехали на повозке рано утром, а прибыли почти к вечеру. 這奇岚山的莊主是個暮年的老人,看得出精神頭非常好,早早候在山腳下等,他的兒子似乎是莊裏管事的人。
父子倆見何微雲下車便恭敬行禮,“見過小姐、姑爺。
” Управляющий горы Цилань был пожилым человеком, но выглядел очень бодрым. Он рано встал и ждал у подножия горы. Его сын, казалось, был управляющим в поместье. Когда Хэ Вэйюнь вышла из повозки, отец и сын почтительно поклонились: — Приветствуем госпожу и зятя. 何微雲點點頭,“有勞。
” Хэ Вэйюнь кивнула: — Благодарю за хлопоты. 因為蘇忻羽本質上是個入贅的女婿,還是個并未成婚的入贅女婿,所以下馬車的順序在何微雲後邊。
梁莊主等人哪裏真的見過這位姑爺,打一照面就吃了一驚,衆人心裏想的都是:這老爺和小姐的眼光真是不敢恭維,怪不傳說這姑爺相貌不堪呢!
有些大膽的在心裏編排,覺得自己比這蘇忻羽長得更讨喜些,怎麽就做不成姑爺呢?
Поскольку Су Синьюй по сути был приёмным зятем, да к тому же ещё и неженатым, то и вышел из повозки он после Хэ Вэйюнь. Лян-чжуан и остальные никогда раньше не видели этого зятя. При первой же встрече они были потрясены. Все подумали про себя: «Вкус у господина и госпожи совсем плох. Неудивительно, что ходят слухи о неприглядной внешности зятя!» Некоторые смельчаки в душе начали прикидывать, что они выглядят симпатичнее этого Су Синьюя. Почему же они не могут стать зятьями? 何微雲不在意衆人視線,回頭拉住蘇忻羽的手往裏走,“我帶你看看我的心頭好。
” Хэ Вэйюнь не обращала внимания на взгляды окружающих, повернулась, взяла Су Синьюя за руку и повела его внутрь: — Я покажу тебе свою любимицу. 何微雲的“心頭好”被梁莊主的兒子——梁管事從馬廄裏牽了出來,紅褐色的皮毛油光水滑,四肢健壯有力,昂首挺胸,眼睛濕潤發亮,閃着高傲的光。
它剛踏出來看到何微雲的身影,立馬“噠噠”地跑過來,仰起頭嘶鳴了一聲,又拿鼻子拱了拱她。
何微雲笑着摸了摸它的鬃毛,“它叫烏雲,我少時馴服的第一匹馬。
” Любимицу Хэ Вэйюнь сын Лян-чжуана, управляющий Лян, вывел из конюшни. Рыжевато-коричневая шерсть лоснилась, конечности были крепкими и сильными, она гордо держала голову, её влажные глаза сияли надменным светом. Как только она вышла и увидела фигуру Хэ Вэйюнь, то тут же подбежала, заржала и ткнулась носом в неё. Хэ Вэйюнь, улыбаясь, погладила её по гриве: — Её зовут Уюнь. Это моя первая лошадь, которую я объездила в юности. 她偏頭對蘇忻羽道:“我明早教你騎馬。
” Она повернулась к Су Синьюю: — Завтра утром я научу тебя ездить верхом. 蘇忻羽說:“我略微會些。
” Су Синьюй сказал: — Я немного умею. 何微雲有些驚訝,不過轉念一想蘇父走南闖北的販藥,教他些騎馬之類的也不足為奇。
“今晚你還是與我共乘一騎吧,我帶你跑跑馬!
” Хэ Вэйюнь немного удивилась, но, подумав, что отец Су путешествовал по стране, продавая лекарства, научить его ездить верхом не было ничего удивительного. — Сегодня вечером ты всё равно поедешь со мной на одной лошади. Я прокачу тебя! 何微雲眉眼肆意,利落地翻身上馬,勒住缰繩,朝蘇忻羽伸出一只胳膊。
“腳蹬興許有些高,你別怕,拉住我就行。
” Хэ Вэйюнь с блеском в глазах ловко вскочила на лошадь, натянула поводья и протянула Су Синьюю руку. — Стремя может быть немного высоким. Не бойся, просто держись за меня. 可好歹蘇忻羽是個身量八尺的少年,何微雲險些拉不住他,腳蹬晃的厲害,蘇忻羽情急之下一把摟住了她的腰。
Но, как ни крути, Су Синьюй был высоким юношей. Хэ Вэйюнь чуть не упустила его. Стремя сильно раскачивалось, и Су Синьюй в спешке обхватил её за талию.(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|