Глава 8 Небольшой переполох (Часть 1)

Время обновления: 2013-1-15 8:05:10 Количество слов: 3366

Су Мэй и остальные стояли на коленях, но никто не спешил признать свою вину. После первоначального испуга они немного расслабились.

— Молодая госпожа, я... — Су Мэй, прикрывая лицо и со слезами на глазах, хотела заговорить.

— Поговорим позже, — перебила ее Ци Юэ с некоторым нетерпением. — С утра пораньше нарушили мой сон. А Хао, иди причеши меня. А Жу, готовь завтрак...

Сказав это, она повернулась и вошла в дом, оставив их ждать.

Су Мэй прикусила нижнюю губу, на ее лице были стыд и злость. Она снова посмотрела на А Жу.

После той пощечины А Жу стояла в стороне, не говоря ни слова. Увидев, что на нее смотрят, она повернулась и ушла.

— Чему она так радуется... — пробормотала Су Мэй, кусая губы и злобно сжимая платок. — Стоять так стоять. Пока не выяснится, кто прав, а кто виноват, я не встану.

Ци Юэ сидела перед туалетным столиком и хорошо видела двор. Она заметила, что девушки сначала стояли на коленях смирно, но вскоре начали шататься и разваливаться, явно не привыкшие или давно не терпевшие таких страданий.

— ...Раньше она была при Старой Госпоже, как и мы. Ее родители управляют конюшнями. Сколько они потратили, чтобы устроить ее во двор Старой Госпожи! Она льстила сестрице, как собачонка... — говорила А Хао, прикусив ленту для волос и укладывая волосы Ци Юэ в три кольца. — ...Когда Старой Госпожи не стало, ее отправили в комнату Второй Мисс. Не знаю, как она там устроилась, но потом попала в покои новой наложницы. С таким характером, как у сорной травы, ее еще и повысили, сделали служанкой второго ранга в покоях наложницы. Хвост задрала до небес... Госпожа, вы забыли или не знаете, но в покоях наложницы нет права иметь старших служанок... Она думает, что может сидеть наравне с сестрицей А Жу... И не подумает, что она всего лишь из покоев наложницы, да еще и наложницы, привезенной извне...

Ци Юэ слушала и только улыбалась. Она не ожидала, что даже среди служанок столько интриг. Насколько же сложными должны быть отношения в этой знатной семье!

Этот Динсиский Хоу был новым аристократом, или, вернее, в нынешней династии Великая Цин, которая была основана недавно, почти все при дворе были новыми аристократами.

Первый Динсиский Хоу был заслуженным деятелем при основании государства, следовал за основателем династии в войнах на юге и севере. Два поколения отца и сына заработали эту славу и состояние. Теперь оно перешло к третьему поколению, выросшему в роскоши. После смерти старого Хоу-е титул унаследовал его старший законный сын Чан Жун, который женился на дочери знатной столичной семьи Се. У них родился старший сын Чан Юнь Чэн. Восемнадцать лет назад госпожа Се умерла от болезни. Второй женой стала ее младшая сестра, которая теперь является нынешней хозяйкой Резиденции Динсиского Хоу, и чтобы отличать ее от предыдущей госпожи, ее называют Маленькой Се.

— А? Младшая сестра вышла замуж за мужа старшей? — удивленно обернулась Ци Юэ.

— Молодая госпожа, не двигайтесь, — поспешно сказала А Хао, как раз втыкая ей шпильку в волосы.

— Не надевай это. Я никуда не выхожу, дома удобнее, — Ци Юэ опустила ее руку и с улыбкой спросила с волнением. — Быстрее расскажи мне про этот брак младшей сестры с мужем старшей...

А Хао только собиралась что-то сказать, когда вошла А Жу с едой и, услышав это, кашлянула.

— Молодая госпожа, еда готова, — сказала она и снова бросила строгий взгляд на А Хао.

А Хао хорошо знала этот взгляд и поняла, что опять сказала лишнее. Она высунула язык, поспешно подошла, чтобы помочь расставить еду, и замолчала.

На столе снова была редька с соленьями, просяная каша и лепешки из пресного теста...

— В следующий раз давайте сделаем лепешки из дрожжевого теста. От этого пресного теста изжога, — сказала Ци Юэ.

На лице А Жу появилось смущение.

— Это мы недоглядели, — сказала она.

— Я сейчас же пойду на кухню и спрошу, как это делается, — добавила А Хао.

Ци Юэ подняла глаза и посмотрела на них.

— О, — она вдруг поняла. — Вы обе не умеете готовить?

Неудивительно, что еда совсем не соответствовала ощущению древней знатной семьи.

Услышав это, А Жу и А Хао невольно усмехнулись. Они были служанками, прислуживающими хозяйке и дочерям, а не кухарками. Зачем им учиться готовить?

Ци Юэ тоже рассмеялась.

— Не нужно спрашивать, я сама приготовлю, — сказала она и, встав, направилась к выходу.

— Молодая госпожа, вы так мало поели, поешьте еще немного, — поспешно уговаривала А Хао, глядя на просяную кашу, которую Ци Юэ едва тронула.

— Не спеши, поем позже, — сказала Ци Юэ, махнув рукой, и вышла за дверь.

Они не знали, что она собирается делать, и только следовали за ней.

Тем временем Су Мэй и остальные, у которых затекли колени, услышали движение и, подняв головы, увидели выходящую Ци Юэ. Они тут же выпрямились, приняв обиженный, но гордый вид. Однако Молодая госпожа, которая закончила умываться и наряжаться только поздно утром, даже не взглянула на них, а в несколько шагов вошла на кухню.

— Сестрица Су Мэй, если она не скажет нам встать, мы так и будем стоять на коленях? — тихо спросила одна из служанок.

Су Мэй прикусила губы до крови, глядя на кухню. Внутри хозяйка и две служанки что-то делали, и смутно доносился смех.

— Стойте, чего бояться? — усмехнулась она, отвечая служанке. — Раньше, когда у нее была возможность показать свою власть, она была хуже прислуги, а теперь, когда живет хуже прислуги, вдруг захотела показать власть. Посмотрим, что у нее получится.

Хотя эта Молодая госпожа жила в Резиденции Динсиского Хоу уже пять лет, два из которых провела со Старой Госпожой, ее не так просто было увидеть, как других служанок. А последние три года она и вовсе словно исчезла, запершись во дворе. Никто не знал ее характера.

— Сестрица Су Мэй, вы раньше были в покоях Старой Госпожи, вы хорошо знакомы с Молодой госпожой?

Какой у нее характер?

— тихо спросила одна из служанок.

Мы пришли с вами, хорошо бы знать, чего ожидать.

Ой, мамочки, это всего лишь встать на колени, а они уже обмякли?

Су Мэй искоса взглянула на служанку. Ей, наверное, всю жизнь суждено быть служанкой четвертого ранга.

— Говоря об этой Молодой госпоже...

Она усмехнулась с некоторым презрением.

— Когда Старая Госпожа была жива, она ее всячески баловала. Я не вру, ни капли притворства. Наши три Мисс даже отошли на второй план. Если бы посторонние не знали, никто бы не догадался, что ее на самом деле подобрали снаружи. Она была как родная дочь...

— Молодая госпожа спасла жизнь Старой Госпоже... — тихо сказала одна из служанок.

— Спасла жизнь?

Су Мэй фыркнула и скривила губы.

— Девочка-попрошайка четырнадцати-пятнадцати лет, какую жизнь она могла спасти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение