Глава 8 Небольшой переполох (Часть 2)

— Не знаю, какими средствами она околдовала Старую Госпожу. Ладно, приняла ее и воспитывала, как котенка или щенка, для забавы, но чтобы еще и отдать ее Шицзы! Кто такой наш Шицзы?

Говоря об этом, она так разозлилась, что едва могла стоять. Боль на лице прошла, она отпустила руку и трясла платком.

— Сестрица Су Мэй, все знают, что она ему не пара, но сейчас не об этом. Быстрее скажи, какой у нее характер? Она вздорная или мягкотелая?

— поспешно напомнила ей стоявшая рядом служанка.

Су Мэй вернулась к основной теме.

— Только не напоминай мне об этом, у меня от одной мысли печень болит от злости. А что говорить о том, как должно быть злилась Госпожа! Наша Госпожа тогда тяжело заболела, и это определенно связано с этим... — пробормотала она, поглаживая грудь. — Говоря о ней, сирота, которая погубила отца и мать, без родителей, которые бы ее воспитали. Ела из чужих рук, носила чужую одежду, целыми днями ошивалась у храма, дралась за еду с курами и собаками. Когда Старая Госпожа лично ее обучала, она все равно не могла держаться прилично, смотрела на людей, как воровка, и из нее слова клещами не вытянешь. Не говоря уже о том, что при виде Госпожи или Мисс она даже головы не смела поднять, даже перед нами, служанками, она дрожала, как кузнечик, все время. Какой там характер? Никакого характера! Ой, мамочки... Я не могу больше об этом говорить. Зачем я перед ней на коленях стою?

Кто она такая?

Говоря это, она хотела встать, но служанка рядом удержала ее.

— Независимо от того, кем она была раньше, сейчас она занимает это место в нашей резиденции... — служанка, сдерживая смех, показала ей два пальца и покачала ими.

Во внутренней части Резиденции Динсиского Хоу высший статус имела Старая Госпожа. Теперь, когда Старой Госпожи не стало, главной стала Госпожа Хоу, а затем — законная жена старшего сына, занимающая положение главной Госпожи. Даже Мисс из этой семьи не могли сравниться с ней по статусу, а наложницы Хоу-е и вовсе стояли далеко позади.

— Место — это место, но нужно смотреть, кто на нем находится, — фыркнула Су Мэй.

— Довольно оживленный разговор.

Раздался голос Молодой госпожи. Служанки, сидевшие на коленях и устроившие чаепитие, только сейчас заметили, что трое из кухни вышли.

— Молодая госпожа, ваша служанка... — На лице Су Мэй уже не было обиды, ее сменила неприкрытая злость. Она открыла рот, чтобы заговорить.

— Так весело разговариваете, тогда поговорите еще немного, — с улыбкой махнула рукой Ци Юэ и, не останавливаясь, прошла прямо в дом.

Су Мэй так разозлилась, что чуть не упала навзничь.

— Сяньэр, — окликнула она, обернувшись.

Грубая служанка, стоявшая на коленях позади всех, тут же подползла.

— Сестрица, какие будут распоряжения? — спросила она.

— Вставай и иди, — сказала Су Мэй.

Грубая служанка, которой было все равно, уже давно устала стоять на коленях. В конце концов, если что, кто-нибудь другой ответит. Она тут же встала и убежала.

— Иди скажи матушке во дворе, если меня будет искать госпожа-наложница, пусть она меня прикроет. Су Мэй получает урок у Молодой госпожи и не может уйти, — Су Мэй не ожидала, что эта служанка убежит, не сказав ни слова и не поблагодарив. Она поспешно крикнула ей вслед.

К счастью, у этой служанки не было других талантов, но она хорошо умела искать покровителей и жаловаться. Она ответила утвердительно и исчезла в мгновение ока.

Голос Су Мэй был не слишком громким, но люди в доме его отчетливо слышали.

— Молодая госпожа, она пошла за подкреплением, — крикнула А Хао, стоя у двери. — Какая наглость, убежала без разрешения.

Ци Юэ как раз мыла руки, испачканные мукой, в тазу с водой, который принесла А Жу. Услышав это, она улыбнулась.

— Я думала, она давно ушла. Только сейчас? Какая честность, — рассмеялась она и, обращаясь к А Жу, продолжила прерванный разговор. — Через некоторое время, когда тесто подойдет, я испеку вам сладкие лепешки.

— Как мы смеем беспокоить Молодую госпожу, — с беспокойством сказала А Жу. — Это мы плохо прислуживаем...

— Ой, хватит об этом, — Ци Юэ взяла платок, чтобы вытереть руки. А Жу пошла вылить воду. А Хао все еще стояла у двери, наблюдая. Ци Юэ сама подошла к туалетному столику и выдвинула ящик, чтобы найти крем для рук, которым А Жу мазала ее в тот день.

Едва она закончила мазать руки, как А Хао вскрикнула.

— Пришли, так быстро, — сказала она с некоторым испугом, глядя наружу. — Ой, это же Матушка Чжоу...

Услышав это, А Жу невольно взглянула на Ци Юэ, которая все еще сидела у туалетного столика.

Ци Юэ все еще осматривалась.

— Кто это такая? — небрежно спросила она.

— Управляющая кладовой у Великой Госпожи... — А Хао так испугалась, что побледнела.

Управляющие кладовой, управляющие хозяйством, управляющие финансами — это все близкие люди начальства, их статус, естественно, необычен. Ци Юэ кивнула, отложила то, что держала в руках, и посмотрела наружу. Она увидела женщину, остановившуюся у двери, за которой стояли две или три другие женщины.

Этой женщине было за сорок, на ней была коричневая безрукавка поверх темно-синей нижней одежды, волосы аккуратно причесаны, лицо круглое, черты лица доброжелательные.

— Что вы, маленькие девчонки, делаете здесь с утра пораньше?

Она сразу же посмотрела на Су Мэй и остальных и спросила:

— Ваша госпожа-наложница как раз убирает двор, а вы, кучка маленьких служанок, бегаете без присмотра. Ты же совсем зазналась...

Су Мэй и остальные, увидев ее, выразили удивление и недоверие.

— Матушка, матушка, — Су Мэй, стоя на коленях, подползла к ней, плача и кланяясь, при этом высоко подняв голову, чтобы было хорошо видно красные следы и царапины на лице. — Я оскорбила Молодую госпожу...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение