На самом деле, предположение Госпожи Хоу было верным, но ее попытка найти виновника обречена на провал. Даже если перевернуть всю Резиденцию Динсиского Хоу вверх дном, этого человека не найти, потому что он спокойно живет во Дворе Осенней Павлонии, изо всех сил стараясь сделать свою жизнь более комфортной.
Ближе к вечеру во Дворе Осенней Павлонии начали готовить ужин.
— Ха, свежее, чистое, натуральное, без загрязнений... — Ци Юэ цокала языком, глядя на ощипанную и чисто вымытую белую курицу, бормоча себе под нос.
— Что вы сказали, Молодая госпожа? — спросила А Хао.
— Ничего, — рассмеялась Ци Юэ, потирая руки и предвкушая. — Итак, сегодня вечером мы едим курицу.
Глаза А Хао тут же загорелись. С тех пор как она попробовала сладкие лепешки из дрожжевого теста, испеченные Ци Юэ, это бедное дитя, которое три года питалось ее стряпней, больше не могло проглотить еду, приготовленную ею самой.
По сравнению с современными работающими женщинами, которые научились самостоятельности во время учебы и жизни в общежитии, А Хао, древняя служанка, больше походила на избалованную барышню.
— Какой вкус тебе нравится, А Хао? — с улыбкой спросила Ци Юэ. — Жареное, тушеное, вареное, во фритюре, запеченное — что выберешь?
— Конечно, то, что у Молодой госпожи получается лучше всего, — сказала А Хао.
Это, конечно, секретный рецепт куриных отбивных и крылышек на гриле для барбекю-вечеринки... Ци Юэ щелкнула пальцами. No problem.
— Что вы делаете? — снова не расслышала А Хао, глядя на немного странную позу Ци Юэ.
— Ничего, ничего. Я просто использую сленг, который выучила у нищих у храма, — рассмеялась Ци Юэ. Свое внезапно появившееся превосходное кулинарное мастерство "амнезировавшая" она списала на многолетний опыт попрошайничества Ци Юэ Нян.
Попрошайки, конечно, должны были как-то набить себе живот, и у них наверняка были способы приготовления еды, о которых не могли и подумать люди из знатных и богатых семей, привыкшие к роскоши.
Но куриных крылышек было маловато, да и инструментов для барбекю здесь не было. А Хао, ради еды, не побоялась встретиться с людьми на кухне, и поспешила туда, чтобы попросить. В конце концов, неизвестно почему, но отношение тех некогда суровых пожилых служанок стало намного лучше. Кто знает, как долго продлится этот капризный период, так что А Хао решила воспользоваться моментом и получить все, что нужно, а об остальном подумать потом.
— Что ты так торопишься? — поспешно крикнула А Жу, глядя, как А Хао убегает. Затем она посмотрела на кухню, где Ци Юэ, засучив рукава, напевала песенку и рубила курицу ножом.
— Молодая госпожа, позвольте мне это сделать. Как вы можете этим заниматься? — поспешно подошла А Жу и сказала.
— Ничего страшного, все равно без дела сижу, — Ци Юэ, стиснув зубы, одним ударом отрубила куриную голову. Обернувшись, она увидела, что А Жу смотрит на нее странным взглядом. — Ты закончила?
А Жу отвела взгляд и поспешно кивнула.
— Тогда помоги сварить суп, — улыбнулась Ци Юэ.
А Жу ответила утвердительно и подошла к очагу.
— Молодая госпожа... — снова окликнула она, обернувшись.
Ци Юэ не обернулась, тихонько "угу".
— Позвольте служанке делать свою работу, не нужно говорить "помоги", — сказала А Жу, опустив голову.
Ци Юэ на мгновение остановилась, рубя курицу, и взглянула на нее.
— О, — просто ответила она.
Когда Матушка Чжоу пришла с людьми, первым делом она услышала смех, доносящийся из двора, и аромат жареного мяса.
— Молодая госпожа, — Матушка Чжоу остановилась у двери и почтительно окликнула.
Смех прекратился.
— Это Матушка Чжоу? Заходите быстрее, — раздался изнутри голос Ци Юэ, все еще с улыбкой.
Матушка Чжоу толкнула дверь и вошла. Сначала она посмотрела на главный дом, но никого не увидела.
— Матушка Чжоу.
Она повернулась на звук и увидела женщину, стоявшую у двери маленькой кухни. Та с улыбкой подняла руку, держа в ней железный вертел.
— Ой, мамочки, что вы делаете? — испуганно воскликнула Матушка Чжоу, оглядываясь по сторонам. — А где А Жу? Эта девчонка тоже ленится?
А Жу поспешно вышла из кухни и поклонилась. Ее рукава были засучены, а руки в масле, что свидетельствовало о том, что она не бездельничала.
— Я сама развлекаюсь, — рассмеялась Ци Юэ, передавая вертел А Хао. — Матушка, попробуйте. Мы жарили курицу.
Матушка Чжоу поняла, что она имеет в виду другое.
— Раньше Молодая госпожа восстанавливала силы в отдельном дворе, а кухня была далеко. Зимой еда, которую приносили, остывала, что вредно для здоровья, поэтому во дворе открыли свою кухню. Теперь лето, так что пусть, как и раньше, еду присылают из большой кухни, — тут же повернулась она и распорядилась пожилым служанкам позади.
Пожилые служанки поспешно ответили согласием.
— Не нужно, не нужно, — рассмеялась Ци Юэ, одновременно подгоняя А Хао. — Отнеси Матушке Чжоу попробовать, пусть оценит наше мастерство.
А Хао ответила согласием, повернулась, вошла на кухню и вынесла тарелку с куриными крылышками.
— Матушка, попробуйте, — она поднесла тарелку к Матушке Чжоу, увидев позади еще четырех пожилых служанок, и поспешно добавила. — Только эту тарелку и приготовили.
Пожилые служанки, которые до этого заглядывали, выпрямились. Некоторые скривили губы с некоторым презрением. "Маленькие девчонки недалекие, чего мы только не ели".
Матушка Чжоу посмотрела на семь или восемь куриных крылышек на тарелке. В их семье курицу ели целиком, и она впервые видела, чтобы готовили только крылышки. По профессиональной привычке она подумала, что это, должно быть, кухня снова урезала довольствие Двора Осенней Павлонии, и Молодая госпожа специально выставила это напоказ, чтобы унизить ее...
Думая так, она посмотрела на золотистые, блестящие от масла куриные крылышки и действительно протянула руку, взяла одно и откусила.
— Мм, — ее глаза загорелись.
— Вкусно, правда? — с некоторой гордостью сказала А Хао. — Вы только не закрывайте нашу маленькую кухню, просто попросите их присылать продукты вовремя.
Это она жалуется на мастерство поваров...
А Жу бросила на А Хао строгий взгляд.
Матушка Чжоу, будучи старше, хоть и нашла это вкусным, но не стала есть дальше.
— У Молодой госпожи золотые руки, — с улыбкой похвалила она.
— Просто от нечего делать балуюсь, — рассмеялась Ци Юэ, глядя на Матушку Чжоу. Ее взгляд упал на коробку с едой, которую держала пожилая служанка позади нее. — Матушка, что-то случилось?
— Сегодня день рождения Хоу-е... — сказала Матушка Чжоу. Пожилая служанка позади нее подошла и подала коробку с едой. — Молодая госпожа не может присутствовать, поэтому Госпожа специально велела прислать лапшу долголетия.
Услышав это, А Жу сильно испугалась и почувствовала беспокойство. Боже, она была так рассеяна в эти дни, как она могла забыть, что день рождения Хоу-е наступил? Неудивительно, что она смутно слышала звуки гонгов и барабанов. Хотя день рождения Хоу-е не имел к ним никакого отношения, с первого года Госпожа велела им не появляться на празднике и не кланяться...
— Матушка, вы как раз вовремя, и коробка с едой еще лучше, — рассмеялась Ци Юэ. В конце концов, она уже не в первый раз лжет, и ложь слетала с ее губ легко и без запинки. — В полдень мы с девочками поклонились во дворе и пожелали Хоу-е тысячи осеней. Я не могу пойти лично, поэтому подумала приготовить одно блюдо вечером, чтобы добавить лет жизни Хоу-е. Матушка, передайте ему, пожалуйста.
Матушка Чжоу не ожидала этого. Значит, Молодая госпожа лично готовила ради этого...
На этот раз Ци Юэ сама вошла на кухню и вынесла миску.
— У меня нет особого мастерства, это просто от души, — сказала она.
Тем временем А Жу уже взяла коробку с едой и достала миску супа с лапшой.
Матушка Чжоу увидела, что это было что-то жареное с мясом. Пахло вкусно, но выглядело обыкновенно.
— Молодая госпожа, вы так внимательны, — с улыбкой сказала она, кивнув.
А Жу положила блюдо в коробку, и Матушка Чжоу попрощалась.
А Хао с тоской смотрела на удаляющихся людей.
— Быстро обжаренные кусочки курицы... Я еще не пробовала... — пробормотала она. Не успела она договорить, как А Жу ударила ее по голове. Она поспешно высунула язык и больше не осмеливалась говорить.
— Идем, идем, лапша быстрого приготовления с бульоном из куриного каркаса, — позвала Ци Юэ.
Еще что-то вкусненькое! А Хао тут же оживилась, взяла миску с лапшой долголетия и побежала на кухню.
Вечерний банкет по случаю дня рождения Динсиского Хоу проходил в Главном зале, где они обычно жили. Дневной банкет для гостей уже отгремел, и к вечеру все друзья и родственники разошлись, остались только самые близкие.
У Динсиского Хоу было четверо сыновей и четверо дочерей. Старшему, Чан Юнь Чэну, было двадцать четыре года, а младшей дочери — четыре. Помимо законной жены, Маленькой Се, у него было пять наложниц, семь или восемь служанок, имеющих право спать с хозяином, а также личные служанки и пожилые служанки каждого. Вся эта толпа заполнила комнату.
Кроме того, были еще госпожи-наложницы из поколения его отца, а также родной младший брат, живущий отдельно. Однако те старые госпожи-наложницы из поколения отца давно не посещали такие собрания, либо они уединились, либо их забрали сыновья от наложниц. Те, у кого были хорошие отношения, присылали своих потомков на банкет, а те, у кого отношения были обычными, просто посылали кого-нибудь поклониться. Родной младший брат Динсиского Хоу давно умер, и его невестка с детьми жили по соседству, что в просторечии называли Западным крылом. Эта семья, конечно, должна была прийти вся.
Хотя предки Динсиского Хоу были военачальниками, к поколению Чан Жуна военное дело пришло в упадок. Он занимал только гражданскую должность в военном ведомстве. К счастью, старший законный сын Чан Юнь Чэн унаследовал семейные традиции, поэтому Динсиский Хоу стал еще спокойнее, больше заботился о своем здоровье, все больше любил изящество и наслаждался жизнью. Кроме того, у него было одно изысканное увлечение — он любил красавиц. Поэтому в его доме, не говоря уже о наложницах и любимых служанках, которые отличались выдающейся внешностью, даже обычные служанки, которых можно было увидеть, были выше среднего по красоте. В этот момент во дворе можно было увидеть жемчужные браслеты, шпильки с нефритом, голоса как у иволги и ласточки, сидеть среди них было как на пиру небожителей.
За исключением старшего сына Чан Юнь Чэна, который был на службе в армии, все остальные дети собрались. В пяти соединенных залах было расставлено целых десять столов. Поскольку это были свои братья и сестры, не было никаких запретов между мужчинами и женщинами, и они сидели вместе в одном зале.
Когда пришла Матушка Чжоу, ужин был в самом разгаре.
(Нет комментариев)
|
|
|
|