Глава 4: Ночные беседы у костра

Глава 4: Ночные беседы у костра

Сюй Цзиньюй махнула рукой и, вскинув голову, праведно заявила: — Вы, мужчины, с мечами идёте на поле боя и не боитесь. Чего же мне бояться, спасая людей в тылу? Женщины не уступают мужчинам!

— Не стоит недооценивать женщин, — продолжила она. — Женщины могут держать полнеба.

Чули Цзи рассмеялся и похвалил: — Какая вы смелая, девушка! Женщины не уступают мужчинам, женщины держат полнеба!

— Хорошо сказано! Сыны и дочери нашей великой Цинь поистине все храбрецы. Иметь таких людей — великое счастье для Цинь. От имени рода Ин благодарю вас, девушка.

Сюй Цзиньюй подумала, что выражение «глядя на гору, загонишь лошадь насмерть» — вовсе не преувеличение. Горная дорога так извивалась, что их отряд до самого вечера не мог выбраться из этих гор.

Чули Цзи приказал разбить лагерь на ровном месте на вершине горы. Солдаты разделились на группы: одни ставили палатки, другие готовили еду, третьи собирали хворост, четвёртые распрягали повозки и кормили лошадей. Работа кипела, но всё делалось слаженно и организованно.

Глядя на занятых солдат, Сюй Цзиньюй почувствовала себя неловко, стоя без дела. Она подошла к Чули Цзи, который кормил свою лошадь, и спросила: — Могу я чем-нибудь помочь?

Чули Цзи высыпал смесь корма на землю, позволяя коню есть самому.

Отряхнув руки от травы, он сказал ей: — Пусть они занимаются этой грубой работой. Вы отдохните, а потом осмотрите Чжан Да.

Напоминание Чули Цзи заставило Сюй Цзиньюй осознать свою оплошность. Как лекарь, она забыла проследить за состоянием Чжан Да, и ей пришлось об этом напомнить. Ей стало немного стыдно. Причина была в том, что она ещё не полностью вжилась в роль лекаря и не отнеслась к этому с должным вниманием.

С чувством вины она поспешила взять свой набор для иглоукалывания и вошла в палатку. Чжан Да уже лежал там, отдыхая.

При свете костра, горевшего снаружи, она осмотрела палатку. На земле лежала простая подстилка из сухих листьев и травы.

Чжан Да лежал в глубине палатки, укрытый несколькими слоями грубой конопляной ткани, которая не выглядела особенно тёплой.

К счастью, палатка защищала от ветра, так что ночью не должно было быть слишком холодно.

«Верно, — подумала она, — хлопок появился в Китае только во времена династии Сун. Сейчас богатые люди используют шкуры животных или набивают одеяла птичьим пухом, делая лёгкие и тёплые „пуховые одеяла“. Простые люди шьют одеяла из ткани, иногда набивая их ивовым или тростниковым пухом. Хотя они не такие лёгкие и тёплые, как пуховые, но тоже защищают от холода».

Увидев её, Чжан Да собрался встать. Сюй Цзиньюй поспешила остановить его: — Лежите, не вставайте. Я просто пришла проверить ваше состояние.

Чжан Да простодушно улыбнулся и смущённо сказал: — Тошнит уже не так сильно, но голова всё ещё немного кружится.

Сюй Цзиньюй кивнула, затем присела и пощупала его пульс. Он был намного ровнее, чем в полдень.

— Пока ничего серьёзного. Я позову кого-нибудь снаружи принести факел, сделаю вам ещё несколько уколов, возможно, станет легче, — сказала она. Не успела она выйти из палатки, как вошёл Гунцзы Цзи с факелом.

— Я пришёл проведать Чжан Да, — сказал Чули Цзи.

Сюй Цзиньюй, не придав этому значения, снова присела и начала делать уколы Чжан Да.

Чжан Да, увидев Гунцзы Цзи, и так чувствовавший себя скованно перед женщиной-лекарем, теперь совсем смутился. Он то клал руки на тело, то теребил конопляное одеяло, нервно не зная, куда их деть. Если бы не иглы в голове, он, вероятно, накрылся бы с головой.

Чули Цзи заметил смущение Чжан Да и поддразнил его: — Что такое? Раньше, пока меня не видел, ты же шумел и хвастался перед товарищами, что при случае обязательно сразишься со мной в стрельбе из лука. А теперь чего застеснялся, как девица?

Чжан Да пробормотал: — Нет-нет, куда мне с моими умениями тягаться с Бай Цзянцзюнем.

Хотя он и был неплохим лучником, но до встречи с Гунцзы Цзи он просто хвастался. Как он мог всерьёз состязаться с Гунцзы? Это было бы безрассудно и самонадеянно.

Чули Цзи, однако, не обиделся на его «хвастовство» и не счёл это вызовом, а наоборот, заинтересовался.

Он считал, что состязания и тренировки в армии — дело обычное, независимо от ранга. Без соревнований не выявить лучших, без тренировок не добиться общего прогресса.

Он похлопал Чжан Да по руке и предложил: — Ты, парень, поправляйся хорошенько. Как выздоровеешь, устроим честное состязание. Я давно слышал, что в армии есть такой умелец, который отлично делает луки и арбалеты, да и стреляет очень метко.

Сюй Цзиньюй закончила иглоукалывание, убрала иглы и встала.

В этот момент снаружи послышался крик, что ужин готов.

Она вышла из палатки вместе с Чули Цзи. У костра солдаты сидели на земле кружком, держа в руках глиняные миски и ожидая раздачи еды. Посередине оставалось два свободных места. Было видно, что это два места, потому что там специально подложили две толстые кучи сухой травы, похожие на простые циновки.

Увидев её и Чули Цзи, один из солдат тут же позвал: — Гунцзы, девушка, садитесь сюда.

Они без стеснения взяли по пустой миске и сели на травяные подстилки.

Сюй Цзиньюй села, скрестив ноги, и почувствовала, что на траве сидеть довольно мягко.

К этому времени сваренная каша немного остыла. Один из солдат деревянным половником налил сначала Чули Цзи полную миску, затем Сюй Цзиньюй, а потом по очереди всем остальным.

Сюй Цзиньюй посмотрела на жёлтую рисовую кашу в миске. Она была густой и выглядела очень аппетитно. Ещё не попробовав, она почувствовала насыщенный сладковатый аромат.

Держа миску за края, она отпила глоток. Каша действительно была сварена отлично, даже появился рисовый навар — мию.

Остальные тоже ели кашу и болтали о всяких домашних мелочах.

Один из них, по имени Цзян Пин, оживлённо рассказывал о своей дочери: — В прошлом году, когда я уходил в армию, моей дочке ещё и года не было, она только училась ходить. Эти маленькие ножки так смешно переставлялись, она смотрела на тебя и улыбалась. Говорить ещё не умела, только лепетала «и-и-я-я», но смотреть на неё было так мило! Вы, кто не женат, просто не знаете, какие милые бывают маленькие детишки, — закончил он с самодовольным видом.

Сидевший рядом с ним солдат возразил: — А по-моему, маленькие дети — это сплошная морока. Мой младший брат младше меня на десять лет. В детстве, когда родители работали в поле, я всегда за ним присматривал.

— Этот паршивец был таким шумным! Хочет спать — плачет, голодный — плачет, сытый и выспавшийся — тоже плачет. Ещё и убирать за ним приходилось. Если бы не боялся прибить его одним шлепком, я бы его по восемьсот раз на дню лупил.

Цзян Пин усмехнулся и, вскинув брови, сказал: — Разве можно сравнивать мальчишку с девочкой? Моя дочка очень послушная. Даже когда плачет, она кажется такой забавной. А как слезу уронит, так сердце сжимается от жалости. А когда улыбнётся тебе, так сердце просто тает.

Чули Цзи, слушая их, заметил: — Ты отсутствуешь дома больше года. Дочка, наверное, уже умеет говорить «папа».

Глаза Цзян Пина заблестели, он даже забыл про кашу. Улыбаясь во весь рот, он сказал: — Если так, как говорит Гунцзы, то это правда! Я и так без ума от неё, такой крохи. А если она назовёт меня папой, я для неё и звезду с неба достану.

В этот момент худой солдат по имени Ван Эр сменил тему и, повернувшись к Цзян Пину, спросил: — Ты всё рассказываешь о прелестях дочки, а расскажи-ка о прелестях женитьбы.

Вопрос сам по себе был невинным, но, судя по его многозначительному выражению лица и слегка пошловатому тону, Сюй Цзиньюй поняла, что он спрашивает не о самых приличных вещах.

Цзян Пин, конечно, тоже это понял. Он со смехом выругался: — Ах ты, негодник! Тут девушка сидит, а ты без стыда и совести! Хочешь узнать — заработай воинскую заслугу, вернись домой и сам женись, — говоря это, он поднялся, чтобы ударить Ван Эра. Ван Эр, увидев, что Цзян Пин собирается его поколотить, тут же схватил пустую миску и убежал.

Чули Цзи к этому времени тоже отставил миску с кашей и, как и остальные, ел паровые булочки из грубой муки — вовотоу. Он сказал Сюй Цзиньюй: — Не обращайте внимания, эти грубые парни всегда так шутят и дурачатся.

Сюй Цзиньюй это не смутило. О чём ещё могут говорить молодые, полные сил парни во время ночных посиделок? Конечно, хвастаются, подшучивают друг над другом, и разговоры неизбежно сводятся к женщинам.

В этом не было злого умысла, просто шутки после тяжёлого дня, способ расслабиться во время отдыха. Ничего страшного.

Она улыбнулась Чули Цзи и сказала: — Ничего страшного. Мне кажется, это я им мешаю свободно разговаривать.

Чули Цзи удивился её ответу. Он подумал, что эта Сюй Цзиньюй — девушка не из робкого десятка. Обычная девушка, услышав такой разговор, покраснела бы до ушей, а она оставалась совершенно спокойной и невозмутимой.

Доев булочку, Сюй Цзиньюй пошла за добавкой каши.

Чули Цзи, увидев это, тоже пошёл за добавкой и с улыбкой поддразнил: — Не ожидал, что девушка так хорошо ест.

Сюй Цзиньюй не обиделась и ответила: — Говорят, «в двадцать три — подрасти». Мне всего семнадцать, я ещё могу вырасти, конечно, нужно есть побольше.

Чули Цзи, услышав это, спросил: — Есть такая поговорка?

— Конечно! — уверенно ответила Сюй Цзиньюй. Например, в её мире брат вырос на несколько сантиметров уже в университете, когда ему было двадцать два или двадцать три года. В поговорку «в двадцать три — подрасти» она твёрдо верила.

При мысли о брате Сюй Цзиньюй немного погрустнела.

Как там её родители и брат? Наверное, всё ещё горюют о её смерти.

Она ясно помнила, что погибла в реке.

Когда она прыгнула в реку спасать людей и её затянуло в водоворот, тело медленно опускалось на дно. В момент отчаяния течение вдруг принесло ей в руку какой-то предмет. Коснувшись её тела, он внезапно вспыхнул ярким зелёным светом. Её душа содрогнулась и мгновенно перенеслась в это время.

Как бы ей хотелось явиться во сне родным и сказать им, что хотя её тело погибло, душа переместилась на две тысячи лет назад и продолжает жить в теле другой девушки по имени Сюй Цзиньюй. Возможно, это хоть немного утешило бы родителей.

Чули Цзи заметил, что она держит миску с кашей и не ест, а просто хмурится и о чём-то задумалась. Он подумал, что она расстроилась из-за его шутки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Ночные беседы у костра

Настройки


Сообщение