Глава 2. Лечение Князя (часть 1)

Ли Юэцин следовала за Вэй Фэном недолго. Они миновали галерею в саду, и перед ними внезапно открылось озеро с покачивающимися зелеными ветвями.

Берег озера был усеян изумрудными листьями лотоса, а несколько розовых цветков, уже успевших распуститься раньше срока, источали легкий аромат. Над ними кружили стрекозы. Посреди озера стояла изящная и элегантная восьмиугольная беседка с изогнутыми карнизами.

В беседке сидели несколько очаровательных женщин, весело смеявшихся. Ли Юэцин с некоторым удивлением взглянула на них.

Хозяин этого поместья только что едва избежал смерти, как у этих женщин хватает настроения болтать и смеяться?

Ведущий ее Вэй Фэн обернулся и напомнил:

— Девушка, прошу, не отставайте. Поместье Князя велико, легко заблудиться, если не держаться рядом.

— Поняла, веди дальше, — она отвела взгляд.

Неизвестно, сколько еще поворотов они сделали и сколько дверей миновали, но наконец они подошли к очень изысканному и элегантному маленькому дворику.

— Это Павильон Скрытого Ветра, где живет Князь. Князь уже давно ждет внутри. Девушка, прошу! — Вэй Фэн сделал приглашающий жест и провел ее через арочные ворота.

Ли Юэцин заложила руки за спину и, идя, любовалась каждым цветком, каждой травинкой, каждым деревом в этом дворике. Планировка и стиль напоминали южный Цзяннань, отличаясь от типичной для столичных резиденций пышности и роскоши.

Вэй Фэн подвел ее к открытой двери комнаты и жестом пригласил войти.

Она окинула взглядом комнату, обстановка которой казалась простой, но в ней угадывалась скрытая роскошь. Вдохнув аромат курившихся в комнате благовоний, она переступила порог.

— Девушка поистине бдительна!

Раздался низкий, густой голос. Она моргнула и посмотрела на мужчину в халате нефритового цвета, полулежавшего на мягкой кушетке у окна. С первого взгляда она узнала в нем того, кого спасла в тот день.

Увидев, что цвет его лица неплох и больше не напоминает безжизненную маску, она с насмешкой сказала:

— Уже можете вставать с кровати? Быстрее, чем я предполагала.

— Благодарю девушку за спасение жизни, — Лун Цзэ сложил руки в знак благодарности.

Ли Юэцин приподняла бровь, казалось, не придав значения его благодарности. Вместо этого ее взгляд обратился к курильнице с благовониями. Она внезапно подошла ближе, оперлась локтем о стол, подперев подбородок, вытащила шпильку из волос и поворошила ею пепел в курильнице. При этом ее блестящие глаза время от времени оценивающе осматривали Лун Цзэ.

Она заметила, что этот несравненно красивый мужчина даже во время болезни не утратил своей врожденной стати и величия, которые невозможно было игнорировать. Его глубокие темные миндалевидные глаза были особенно выразительны и притягивали взгляд. Редко можно было встретить такие красивые глаза. В сочетании с едва заметной легкой улыбкой на губах он обладал неописуемым очарованием.

Лун Цзэ, казалось, давно привыкший к пристальным взглядам, проигнорировал восхищение в ее глазах. Вместо этого его заинтересовала ее многозначительная улыбка после того, как она поворошила пепел.

— С благовониями что-то не так?

Ли Юэцин пожала плечами и отложила шпильку.

— Для обычного человека в них нет ничего плохого. Но для вас, отравленного редким ядом, это еще один вид медленно действующей отравы! — Она сама налила себе чашку чая, отпила глоток, а остатки выплеснула в курильницу, потушив благовония.

Лун Цзэ удивленно поднял бровь и взглянул на Вэй Фэна, стоявшего у двери с таким же изумленным лицом. Потухшую курильницу тут же вынесли из комнаты.

— Право, не знаю, тот, кто зажег эти благовония, хотел помочь вам успокоить дух или навредить! — Ли Юэцин, слегка прищурившись, подошла ближе. Посмотрев Лун Цзэ в глаза, она игриво надула губки и села на свободное место на кушетке рядом с ним, совершенно не считая свое бесцеремонное поведение неуместным или дерзким, словно напрочь забыв, что перед ней — знатный князь.

— Я понял. Благодарю девушку за напоминание, — Лун Цзэ опустил взгляд и слегка улыбнулся.

Глаза этой девушки сияли, словно драгоценные камни. С того момента, как она вошла, он не мог отвести от нее взгляда. А сейчас ее милое выражение лица развеяло его тяжелые мысли, и уголки его губ невольно поползли вверх вслед за ее улыбкой.

— Очень хорошо. Мне нравятся вежливые и благодарные люди, — Ли Юэцин кивнула и, неизвестно откуда достав горсть серебряных игл, схватила Лун Цзэ за запястье и вонзила их.

Вэй Фэн, вернувшийся после того, как выбросил курильницу, увидел, что она сидит рядом с Князем на равных, выказывая крайнее непочтение. Он как раз собирался напомнить ей о правилах приличия, как вдруг увидел, что она резко вонзает несколько серебряных игл в тело Князя!

Увидев это, он хотел было броситься вперед, чтобы остановить ее, но холодный блеск в глазах феникса Лун Цзэ заставил его застыть на месте, не смея двинуться дальше.

Ли Юэцин, сохраняя невозмутимость, быстрыми и умелыми движениями ввела иглы в несколько других акупунктурных точек на его теле, а затем произнесла:

— Позволяете мне колоть вас иглами, не боитесь, что я наврежу?

— Если бы девушка хотела навредить мне, она бы не стала спасать меня в тот день, — Лун Цзэ слегка улыбнулся.

— Вы мне действительно доверяете.

— В тот день, когда девушка спасла меня, мои слуги не знали правды и потому оскорбили вас. Прошу девушку простить их.

Раз уж сам господин лично извинился за своих подчиненных, Ли Юэцин решила не держать зла за три дня необоснованного заточения в княжеском поместье. Однако необходимую компенсацию она все же собиралась потребовать.

Уголки ее губ изогнулись в довольной улыбке.

— Простить? Это легко. Достаточно компенсировать мой моральный ущерб!

— Компенсация за моральный ущерб? — Лун Цзэ нахмурился, озадаченный ее словами, но в конце концов понял, что она просит награду, и сказал: — Разумеется. Вашу «компенсацию за моральный ущерб» я велю управляющему доставить позже.

Он оказался таким понятливым: и извинился, и согласился на требуемую компенсацию. Это так обрадовало ее, что она из великодушия спросила еще раз:

— Кроме этой небольшой тяжести в груди, где-нибудь еще болит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Лечение Князя (часть 1)

Настройки


Сообщение