Глава 1

Стояла ночь седьмого месяца по лунному календарю. Тонкий серп луны освещал темное небо и отражался в ряби на воде, оставленной проплывающим кораблем.

Внутри тесной каюты, несмотря на приближение осени, было душно. Тин Лань стояла возле девушки, отдыхавшей за чайным столиком, и обмахивала ее веером, украшенным вышитыми золотыми нитями бабочками.

Тусклый свет свечи дрожал от дуновения веера, освещая лицо девушки, которая дремала с закрытыми глазами.

На вид ей было не больше шестнадцати. Она казалась совсем миниатюрной, сидя за чайным столиком. Пухлая ручка, украшенная нефритовым браслетом, поддерживала щеку. На ней было светло-желтое шелковое платье и накидка. Отблеск свечи заставил ее длинные ресницы дрогнуть, и она открыла миндалевидные глаза, похожие на кошачьи.

Это было необычайно красивое лицо.

Алые губы, изящный нос, миндалевидные глаза, овальное лицо с легкой детской пухлостью, кожа, белая, как нефрит, — все говорило о жизни в роскоши и неге. А на лбу, между бровей, алела родинка, похожая на каплю киновари, делая ее еще прекраснее.

К сожалению, ее нрав был столь же ярок, как и ее красота.

— Хватит махать! Надоело! — Как только девушка заговорила, вся безмятежность, которую придавала ей родинка, исчезла без следа. — Безрукая!

Тин Лань, сжимая веер, привычно сносила оскорбления. Кивнув, она отошла в сторону.

Девушка снова цокнула языком.

Тин Лань замерла. Хуа Чжо раздраженно воскликнула: — Я сказала, безрукая, значит, безрукая! Чего встала столбом? Заслонила мне весь свет!

Тин Лань подумала: «Ты же не читаешь, какой свет я тебе заслонила?» Тем не менее, она медленно нашла себе место и села.

Наконец-то ее затекшие ноги смогли отдохнуть. Тин Лань вздохнула с облегчением и украдкой взглянула на изящную девушку, удобно устроившуюся на мягком диване. Едва в ее голове промелькнула какая-то мысль, как Хуа Чжо гневно сверкнула глазами: — Что уставилась?!

Тин Лань поспешно опустила голову, думая, что сошла с ума. Кто в здравом уме будет добровольно общаться с этой избалованной маленькой бестией? — Я просто волновалась, что вас опять укачает, госпожа.

— Скоро приплывем, чего волноваться? Не твое дело. — Девушка пододвинула к Тин Лань стеклянную тарелку с вишнями.

Тин Лань не поняла, что это значит: — Госпожа?

— Ешь! Чтобы рот был занят!

Вишни были такой дорогой редкостью, что Тин Лань не смела к ним притронуться. Хуа Чжо уже встала с дивана, поправила накидку и небрежно сказала: — Я пойду прогуляюсь. Когда вернусь, если не съешь десять штук, пеняй на себя.

— Госпожа!..

— Не ходи за мной! Ешь свои вишни. Я пойду поищу брата Жуи.

Ночь опустилась, как занавес. Серп луны скрылся за тучами. Девушка в ярко-желтом платье, держа в руке шестигранный фонарь из красного сандала, шла по слегка покачивающейся палубе.

— Ну как я сыграла?

Спросила она мысленно у системы.

— Сяобао, ты была просто великолепна.

Получив похвалу, Хуа Чжо улыбнулась, и показались ее маленькие клычки, придавая ей вид очаровательной простушки.

Хотя они были знакомы всего несколько дней, система уже находила ее милой.

— Чжочжо, главный герой сейчас на корме, любуется пейзажем.

Хуа Чжо кивнула, и изумрудные ленты, свисавшие с ее прически феи, слегка качнулись. — Хорошо.

Девушка, словно маленький лунный зайчик, спустившийся с луны, легкой походкой направилась к Сюй Жуи.

Система не понимала, как она может быть всегда такой беззаботной и веселой.

Но Хуа Чжо думала: «В прошлой жизни я умерла, а теперь снова открыла глаза, сохранив все свои воспоминания. Разве это не повод для радости? Это как выиграть в лотерею!»

Три дня назад, когда тело изначальной хозяйки измучилось от морской болезни, Хуа Чжо вселилась в него с помощью системы.

Все эти три дня она читала роман под названием «Столкновение с призраком», в который попала. Хотя многие части истории были скрыты, она все же смогла уловить суть.

В этом мире существовали люди и призраки, а на границе между ними стояли изгонители духов.

Главный герой, Сюй Жуи, был принцем, оставленным в мире смертных. Он вступил в секту изгонителей духов и познакомился со своей соученицей, главной героиней Мэн Цюцы. Вместе они путешествовали, сражаясь со злом, и по пути в них влюблялись бесчисленные мужчины и женщины, соперничая друг с другом.

А изначальная хозяйка тела была единокровной сестрой Сюй Жуи по отцу, принцессой могущественной империи Дацю, рожденной императрицей. Но, увидев Сюй Жуи, она воспылала к нему запретной любовью и решила во что бы то ни стало отправиться с ним странствовать по свету.

Хуа Чжо: «Хмм…»

Хуа Чжо была призвана сюда обидой изначальной хозяйки. Если она выполнит ее желания, то накопит достаточно добрых дел, чтобы возродиться в своем мире.

У изначальной хозяйки было четыре желания:

Первое: быть почтительной дочерью для своих родителей.

Второе: признаться в своих чувствах Сюй Жуи.

Третье: пережить все опасности и умереть своей смертью.

Четвертое: каждый день ругать эту подлую Лян Шаньюань, чтобы жизнь медом не казалась!

Хуа Чжо не чувствовала никакой ревности к главной героине, Мэн Цюцы.

Почему же такая ненависть к Лян Шаньюань?

Из-за этой жгучей ненависти Хуа Чжо внимательно изучила все отрывки, связанные с Лян Шаньюань, в неполной версии романа, и только и смогла сказать: «Вот это да!»

Лян Шаньюань, приемная пятая дочь главы уезда Лиян в Нинчжоу, появлялась в третьем томе «Истории о призраках в усадьбе Лян». Ее важность заключалась не в сюжете и не в том, что она была главным злодеем.

Ее важность заключалась в ее красоте.

Красоте, пленявшей души и сердца, сводившей с ума и мужчин, и женщин. Мужчины, взглянув на нее, теряли рассудок, женщины — тоже. Даже обычно равнодушный к женщинам Сюй Жуи не мог отвести от нее глаз, что и вызвало ревность изначальной хозяйки.

Дочитав до этого места, Хуа Чжо подумала: «…»

— Знала ли изначальная хозяйка, что Лян Шаньюань… призрак, убивающий людей?

Система: — Нет, дорогая.

— Как же так? Вы ей не сказали?

Это же убийца! Может, она загадает другое желание?

— Не могу сказать, Чжочжо. Изначальная хозяйка, призвав тебя, сразу отправилась на перерождение.

Хуа Чжо оставалось только смириться с этой нелегкой задачей. Она понимала, что сейчас важнее всего выполнить третье желание — «пережить все опасности и умереть своей смертью». Остальное можно сделать постепенно.

Ведь изначальная хозяйка погибла именно в арке «История о призраках в усадьбе Лян».

Причина смерти, хотя и не была четко указана в неполной версии романа, по ее мнению, была как-то связана с Лян Шаньюань.

Ее мысли прервались, когда она подняла глаза.

В ясном ночном свете молодой человек в белых одеждах с темно-красной табличкой изгонителя духов на поясе и девушка с таким же чистым лицом, тоже в белом, направлялись обратно в каюту.

В седьмую ночь лунного месяца на палубе было немноголюдно. Хуа Чжо, держа в руке шестигранный фонарь из красного сандала, подбежала к Сюй Жуи и, взяв его за край одежды, с улыбкой посмотрела на него снизу вверх: — Брат!

Сюй Жуи был статен и красив. Несмотря на то, что он был изгонителем духов, от него веяло аурой ученого. В белых одеждах он выглядел очень серьезно. По своей природе он был холоден, но, глядя на сестру, слегка кивнул:

— Чжоэр, корабль скоро причалит. Сегодня мы доберемся до усадьбы Лян. Тебе еще плохо?

— Уже нет, брат. Когда я вижу тебя, мне сразу становится лучше.

Мэн Цюцы была мягкой и доброй. Она знала, что девушка перед ней — знаменитая третья принцесса, которая скрыла свою личность и последовала за своим сводным братом. Мэн Цюцы хотела подружиться с ней, но почему-то постоянно сталкивалась с препятствиями.

Третья принцесса ее невзлюбила.

Мэн Цюцы решила, что принцесса просто отличается от прямолинейных девушек из их секты. Сюй Жуи, заметив, что она стоит, с любопытством обернулся:

— Цюцы, ты же говорила, что нашла мятный мешочек и хочешь подарить его Чжоэр?

Видя недобрый взгляд девушки в желтом платье, Мэн Цюцы опустила голову и тихонько ответила: — Да.

Она действительно хотела подарить мешочек, но, увидев Хуа Чжо, отступила. Теперь она не знала, что делать.

Видя это, Хуа Чжо сжала руку и мысленно несколько раз извинилась перед Мэн Цюцы.

Мэн Цюцы отличалась от других героинь-воительниц. Она была простой и добродушной.

Но Хуа Чжо не могла нарушить правила этого мира. Раз уж изначальная хозяйка вела себя так, то и она должна была поступать так же. Это было тяжело для Хуа Чжо, которая по своей природе была доброй.

— Я не хочу брать вещи от посторонних. Что хорошего они могут мне дать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение