Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

— Ты действительно постарался, третий брат.

— Пустяки, старший брат! Лишь бы мы, три брата, всегда были едины и делали семью Лян все лучше и влиятельнее! Я готов на все ради этого!

— Да, старший брат, — подхватил второй господин Лян, Лян Цыгун. Он был очень худ, под глазами залегли темные круги. Улыбнувшись, он обнажил желтоватые зубы.

— Я глуп, и сыновья мои тоже глупы, ни одного умного. Только и годятся для торговли. Не то что твои дети, старший брат, даже дочери умнее моих бесполезных отпрысков. Наша семья Лян сможет развиваться и процветать только благодаря тебе.

Лян Чанцюнь расцвел от похвалы и не стал отказываться, очевидно, привыкнув к такому обращению. Он лишь наклонился, глядя на обезьян, непрерывно визжавших в железной клетке.

— Да, особенно Шици и Шаньюань очень умны. Старший брат, ты не знаешь, Шаньюань недавно приходила с Наньинь помогать в мою аптеку. Я думал, девчонки просто балуются, а Шаньюань через несколько дней уже знала наизусть целую медицинскую книгу и могла помогать лекарю собирать травы!

В голосе Лян Моляня слышалось нескрываемое восхищение.

— Третий брат, вот уж у кого плохая память, так это у тебя. Ты забыл, как Шаньюань в пять лет взяла на себя работу счетовода в моей лавке? Шаньюань слишком умна. Будь она мальчиком, наша семья Лян точно смогла бы вырастить Чжуанъюаня! Жаль! Какая жалость!

Лян Цыгун покачал головой и вздохнул.

— Старший брат, — спросил третий господин Лян, Лян Молянь, — Шаньюань ела обезьяньи мозги?

Улыбка исчезла с лица Лян Чанцюня. Услышав вопрос, он вздохнул: — Нет. Сколько лет ты их присылаешь? К тому же, это такая дорогая вещь, зачем тратить ее на девчонку?

— Тоже верно…

Лян Молянь кивнул, явно о чем-то задумавшись.

— Третий брат, что случилось? — спросил Лян Цыгун.

Лян Чанцюнь тоже посмотрел на него.

— Если я скажу, боюсь, старший брат рассердится. Лучше промолчу.

— Говори, — усмехнулся Лян Чанцюнь. — Разве твой старший брат так легко сердится? Говори, что у тебя на уме. Мы же одна семья, нечего скрывать.

Лян Молянь облизнул губы. Слова давались ему с трудом. Хуа Чжо видела, как колеблется пламя свечи, освещая его добродушное лицо, и чувствовала необъяснимую тревогу.

Словно перед бурей.

— Старший брат, Шаньюань и Шаньжэнь ведь разнополые близнецы?

— Третий брат, зачем ты спрашиваешь? Это же все знают, — удивился Лян Цыгун.

Лян Молянь снова облизнул пересохшие губы.

Его добродушное лицо, возможно, из-за колеблющегося света свечи, оказалось разделено на светлую и темную половины.

— Да, рождены одной матерью, из одного живота, вместе. Шаньжэнь обычный, а Шаньюань слишком умна. Разве это нормально? Старший брат, я много где бывал и слышал один слух.

— Какой слух?

Лян Чанцюнь отвернулся от обезьян. Их визг стал слишком пронзительным. Он пнул клетку, отчего обезьяны закричали еще жалобнее. Лян Чанцюнь собирался пнуть еще раз, но тут заговорил Лян Молянь.

— Дочь — это бесполезная обуза, кармический долг семьи, от которого не избавиться. Старший брат, ты же видел, с тех пор как Цзинцзин умерла, Шици явно стал умнее. Шаньжэнь и Шаньюань — близнецы, тут все еще сложнее. Если дочь умна, а сын глуп — это противно небесным законам. Это значит, что дочь украла ум сына еще в утробе. Мы не можем смотреть на это сложа руки, нужно вернуть этот великий ум обратно.

Лян Чанцюнь долго молчал.

Лян Цыгун неловко усмехнулся: — Третий брат, где ты такое услышал? Госпожа Ян умна, и Шици похож на мать, он наверняка умен от природы…

— Как вернуть?

Внезапно спросил Лян Чанцюнь.

Сердце Хуа Чжо екнуло. Слушая душераздирающие крики обезьян, она почувствовала абсурдный ужас и шагнула вперед. Но картина перед глазами внезапно изменилась.

Чьи это воспоминания?.. В чью память она снова попала?

Хуа Чжо ошеломленно смотрела на весенний пейзаж: на иве распустились нежные листочки, земля покрылась сочной зеленой травой, и яркое золотое солнце заливало все вокруг.

Она стояла перед лунными воротами и смотрела на двух девушек впереди.

Рядом с вазой с рельефным узором стояла Лян Наньинь в розовом платье, с буддийским амулетом на шее.

Хуа Чжо знала ее не потому, что видела на поминках, а потому, что в книге говорилось, что эта Лян Наньинь была очень доброй.

Вот только теперь Хуа Чжо начала бояться таких добрых лиц.

Лян Наньинь выглядела моложе, чем та, которую видела Хуа Чжо, но ее тонкие брови и изогнутые глаза, даже в юном возрасте, излучали нежность и спокойствие.

Она разговаривала с девушкой рядом, лицо которой было скрыто туманной дымкой.

— Пятая сестра, я так волнуюсь, — нахмурилась Лян Наньинь. — Боюсь, Цзинцзин в этот раз не выкарабкается. Госпожа Ян совсем о ней не заботится, даже лекаря не позвать. Что же делать?

— Не бойся, — неразборчиво произнесла девушка с затуманенным лицом.

— Я… способ… найду… все… хорошо…

Хуа Чжо сжала кулаки.

Пятая сестра.

Похоже, это настоящая Лян Шаньюань.

Может быть, она не слышит ее слов и не видит ее лица потому, что настоящая Лян Шаньюань уже мертва?

Лян Наньинь все еще хмурилась. — Пятая сестра, если меня не будет рядом, присмотри за госпожой Ян. Не знаю, что на нее нашло в последнее время, она все время кормит Цзинцзин обезьяньими мозгами. Цзинцзин их так боится, ей и так плохо, а тут еще постоянный страх…

Голос Лян Наньинь становился все тише, и картина постепенно растворилась.

У Хуа Чжо потемнело в глазах, закружилась голова. Она моргнула и поняла, что только что вышла из Павильона Хуайгуан.

Обернувшись, она увидела в темноте белые фонари, висящие у входа.

Дует осенний ветер, тени деревьев зловеще колышутся. Хуа Чжо только успела вздохнуть с облегчением, как из-за лунных ворот напротив показалась фигура в белом. Она инстинктивно отступила, но, увидев, кто приближается, успокоилась.

— Брат!

Хуа Чжо не испытывала к Сюй Жуи никаких чувств. В книге он всегда был прямолинейным старшим братом, занятым только изгнанием духов. Хуа Чжо вела себя с ним так близко только из-за желаний изначальной хозяйки тела.

Но сейчас…

Увидев Сюй Жуи, она словно увидела родного брата.

— Брат!

Крикнула она снова и с благодарностью повисла у него на руке.

Одежда, к которой она прикоснулась, была ледяной и слегка влажной.

Хуа Чжо замерла и подняла голову. На лице Сюй Жуи не было никаких эмоций. — Что случилось?

— Ни… ничего.

Хуа Чжо подумала, что, возможно, это из-за того, что Сюй Жуи шел сюда, и осенний ветер охладил его одежду. — Брат, ты ходил смотреть представление?

— Да.

— Интересно было?

— Да.

Сюй Жуи всегда был немногословен, и Хуа Чжо не придала этому значения. Но она заметила, что они идут все дальше от освещенных мест, сворачивая в сторону, где даже белые фонари почти не были видны.

— Брат, зачем мы идем в лес?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение