Пренебрегая дружбой ради любви

Цинь Яо увидела обиженное выражение лица Дань, и ее лицо смягчилось. — Ладно, я принесу тебе немного коричневого сахара.

Незаметно для себя, обращение стало менее отстраненным, чем раньше.

Много позже, когда она вспоминала свою первую встречу с Дань, она с удивлением обнаружила, что это был первый раз в ее жизни, когда она так быстро сблизилась с кем-то. Подумать только, в этом и заключалось уникальное очарование Дань — беспомощность и близость, которые вызывала эта неуклюжая Дань.

Дань наконец послушно выпила имбирный чай, немного пропотела и снова почувствовала прилив сил.

Цинь Яо сидела напротив нее и вдруг сказала: — Я отвезу тебя обратно в поместье Хоу Яньчэна.

— Не нужно, я еще не хочу возвращаться, — Дань вдруг снова поникла. — Как тебя зовут? Я приду к тебе через несколько дней.

— Имя Яо, второе имя Шуцзиань, — подумав немного, она добавила: — Достаточно просто называть меня Цинь Яо.

В тот момент, когда она произнесла это имя, Дань откинулась назад и упала прямо на спину: — Госпожа Цинь, я не нарочно, не подавайте на меня доклад, я больше никогда не буду незаконно проникать в частные дома.

Цинь Яо, сдавшая императорский экзамен в том же году, что и Цзи Линьчжао, заняла второе место (Банъянь). Она была известна своей прямотой и в настоящее время занимала должность Правого Заместителя Главы Цензората. Ее ранг был на три ступени выше, чем у Цзи Линьчжао, которая в тот год заняла первое место (Чжуанюань). Она часто подавала доклады против принцев и знатных юношей, и всегда успешно.

Цинь Яо взглянула на Дань: — Договорились.

— Спасибо, спасибо, я завтра угощу тебя обедом! — Дань поспешно убежала.

Какой же милый человек, — подумала про себя Цинь Яо.

Цинь Яо покачала головой, снова вернулась на кухню и неспешно приготовила себе миску лапши, как вдруг вспомнила — завтра же свадьба Ин Шицзинь!

Тут же она снова покачала головой — ничего страшного, если я пропущу, верно?

Итак, в тот день Цинь Яо пропустила свадебный банкет Цзинь, отправила человека с подарком и стала ждать Дань на перекрестке улицы Туаньшу.

Что до Дань, то ли она боялась, что Цинь Яо действительно подаст на нее доклад, то ли спешила найти благовидный и пристойный предлог, который она могла бы принять, чтобы избежать свадебного банкета, где Цзи Линьчжао свяжет свои волосы с другим человеком и они будут смотреть друг другу в глаза, — в общем, Дань, что редкость, пришла вовремя.

Дань, вероятно, была наслышана о безупречной репутации Цинь Яо, но очень умно выбрала придорожную лапшичную с хорошей едой.

Цинь Яо действительно была очень довольна, потому что лапшичная находилась рядом с Чайной Тяньшань, а чай там был действительно превосходным. Цинь Яо время от времени заходила туда, так что это было кстати.

Затем последовал обед и извинения. Цинь Яо примерно представляла, как поведет себя Ваньци Дань, одна из столичных бездельниц — неуклюжая Дань сразу же достала рукопись, выражая глубочайшее раскаяние за незаконное проникновение в частный дом, объясняя при этом, что это было вынужденной мерой. Она также перечислила свои добродетельные поступки, такие как то, что она никогда не обижала ни мужчин, ни женщин, не брала взяток, часто помогала бедным, усердно изучала поэзию и книги и вставала на рассвете, чтобы заниматься боевыми искусствами, надеясь получить прощение.

— Наследница, э-э… логика этой статьи очень ясна, но вот так… читать ее вслух не очень хорошо. Кстати, кто это написал?

— Написал Хоу Яньчэна, — Ваньци Дань ответила без церемоний. — Критикуйте сколько угодно!

Ты хоть знаешь, что этот абзац совершенно бесполезен. Цинь Яо не находила слов для этой особы.

Но Дань про себя подумала: «План удался: я написала это просто чтобы тебя позабавить. Только когда у тебя хорошее настроение, мы можем поговорить за выпивкой». — Малый, неси вино.

Малый откликнулся и принес поднос, на котором стояли два кувшина рисового вина. Оно не было крепким.

Цинь Яо подумала, не беспокоилась и согласилась выпить для настроения.

Произошло то, чего Цинь Яо не ожидала. Цинь Яо почувствовала, что была права: Ваньци Дань — просто дурачок.

Метод, который использовала Ваньци Дань, был проверен Хоу Яньчэном и оказался эффективным, поэтому он передал его Дань. Но с одним Дань не могла справиться: за исключением разбавленного бамбукового вина Цзи Линьчжао, у Дань была удивительная особенность — она пьянела, как только прикасалась к алкоголю.

И вот, Ваньци Дань, которая поначалу смело использовала миску вместо чаши и громко призывала чокаться, в итоге опьянела после двух глотков и с затуманенными глазами рухнула на стол.

Цинь Яо была искренне удивлена. Это было рисовое вино. Даже когда она впервые попробовала алкоголь в бедности, у Цинь Яо не было такой низкой устойчивости. Наследница Хоу Яньчэна, как ни крути, родилась в роскоши, а опьянела так быстро, что было очень странно.

Цинь Яо сначала проявила осторожность, затем взмахнула рукавом и ушла, зайдя в чайную. Но даже после того, как она зашла поболтать с хозяином и выпила чашку чая, эта неуклюжая Дань не подавала никаких признаков пробуждения.

Цинь Яо просто не находила слов, глядя на это, и ей оставалось только сидеть и ждать, пока Дань проснется. Не то чтобы не было других способов, например, принести немного супа от похмелья и влить ей, или оставить Дань здесь одну, или найти слуг из поместья Хоу Яньчэна, чтобы они забрали ее. Но она отвергла каждый из них: первый был слишком хлопотным и грубым; второй — слишком невежливым и недобрым; третий… эта особа, проснувшись, могла бы испугаться еще больше, чем вчера. Одного такого странного обеда было достаточно, второй раз был бы невыносим.

Таким образом, госпожа Цинь все же решила подождать, пока неуклюжая Дань проснется, прежде чем уйти.

Время шло минута за минутой. Когда Дань проснулась, она увидела, что Цинь Яо невозмутимо смотрит на нее, заваривая чай.

В это время мысли невозмутимой особы были: «Вот это было близко». Причина заключалась в следующем: вскоре после того, как она стала смотреть на спящее лицо Дань, госпожа Цинь почувствовала все большую усталость и в конце концов тоже уснула, положив голову на стол. К счастью, она проснулась раньше неуклюжей Дань, взяла чайные принадлежности и заварила чай, чтобы взбодриться, поэтому выглядела по-прежнему спокойной.

Неуклюжая Дань, чувствуя себя пристыженной, снова пригласила госпожу Цинь на ужин — все в той же лапшичной.

На следующий день после свадьбы Ин Шицзинь, в отдельной комнате Библиотечного павильона Генерал-губернаторства, Цзинь занималась каллиграфией, делая это с широким размахом, но откладывая кисть после каждой строки от полной скуки.

Рядом, растирая тушь, сидела Цинь Яо. Поскольку та, кто занимался каллиграфией, была невнимательна, она перестала растирать тушь после одного круга и отпила чаю из чашки.

— Госпожа Цинь, вы, однако, важная персона. Приглашения разослали полмесяца назад, а вчера вдруг отсутствовали, — Цзинь наконец решила свести счеты.

Цинь Яо взглянула на нее, поставила чашку, снова растерла тушь и затем медленно произнесла: — Вчера меня пригласили в Чайную Тяньшань…

Не успела она закончить, как Цзинь махнула рукой: — Ладно, ладно, кто виноват, что ты так помешана на чае, я великодушно тебя пойму. Но пойди завари мне чайник чая. Каждый раз, приходя, Цзинь всячески старалась заставить Цинь Яо заварить ей чайник чая. Цинь Яо тоже знала, что хорошо заваривает чай, поэтому выжидала, пока Цзинь немного поработает с тушью, прежде чем приступить. Но на этот раз Цинь Яо знала, что виновата, и неспешно пошла за чайными принадлежностями, но вернувшись, честно договорила: — Вчера меня пригласили поесть лапши в лапшичной Ли Цзи рядом с Чайной Тяньшань, а потом та дурачок выпила немного вина и опьянела. Я не могла оставить ее там одну, и у меня не было денег заплатить по счету…

Цзинь бросила кисть: — Госпожа Цинь, вы поистине верны и праведны. Говорите, на какую девушку вы положили глаз? Я, этот Командир, должна посмотреть.

— Та особа — всего лишь неуклюжий дурачок с безрассудным поведением. К тому же, на такой статус, как у молодого хоу, я не смею претендовать. Госпожа Командир Ин, если вы хотите найти наложницу, боюсь, вам не стоит начинать отсюда, — Цинь Яо очаровательно улыбнулась, отчего сердце Ин Шицзинь дрогнуло. — И ты еще говоришь, что она тебе не приглянулась? Эта улыбка явно не уступает той, что была у тебя, когда ты победила злую силу Старого Чжу.

В прошлый раз ты обрела известность, теперь, наверное, обретешь любовь? Цзинь подумала о своем браке по расчету и снова почувствовала недовольство. В этот момент голос, который той ночью «соблазнил» ее взять шахматную фигуру, снова смутно возник в ее сознании, и взгляд Цзинь снова незаметно смягчился.

На самом деле Цзинь несправедливо обвиняла Цинь Яо. Как чиновница с чистым сердцем, малым количеством желаний и высокими моральными принципами, она в тот момент действительно не имела никаких глубоких мыслей о большой неуклюжей Дань. Все, что она получила, было лишь смех и веселье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение