Необычная брачная ночь

— Кстати, как прошла брачная ночь Цзинь?

Спросила Цинь Яо, но ее вопрос лишь заставил взгляд Ин Шицзинь потемнеть. Впрочем, это длилось всего мгновение, а затем она стиснула зубы и ответила: — Ну, так себе.

Поразмыслив, Ин Шицзинь пришла к выводу, что прошлой ночью она вела себя не совсем нормально.

Сначала она вышла встречать паланкин в благоприятный час, немного замешкавшись, словно демонстрируя свою власть. Но эта брачная ночь… На этот раз никто не мог понять, как такое могло произойти.

Перед ней сидела ее невеста.

Даже если она не собиралась поддерживать с ней хорошие отношения до свадьбы, она должна была признать, что эта Цзи Линьчжао была редкой красавицей.

Так называемое «словно легкое облако, скрывающее луну, порхающее, как снег, кружащийся на ветру» — это было именно так.

Нет, почему я вообще использую такие вычурные фразы!

Цзинь немного сходила с ума.

Проблема заключалась в том, что, глядя на это приятное лицо, она забыла, что должна была быть холодной и отстраненной. Один шаг снисхождения, и все обернулось вот так.

Что значит «перед консуммацией следует сыграть партию в шахматы, чтобы развить чувства»? Думая о результате, Ин Шицзинь испытывала странное ощущение, будто эта старшая дочь семьи Цзи ее одурачила.

Если бы она рассказала об этой брачной ночи, она бы стала посмешищем!

Не спрашивайте, какая именно?

Просто она была настолько сонной, что ей приходилось подпирать голову рукой, и все потому, что шахматная партия перед ней — стоило ей согласиться, как она длилась целых три часа и еще не закончилась.

Цзи Линьчжао была гражданским чиновником.

Ее отец был Вторым Великим Секретарем.

Этот брак выглядел хорошо, но на самом деле выбора не было.

Поэтому она ожидала увидеть слабую и жеманную женщину, но не предполагала, что эта женщина не только приятна глазу, но и прекрасно играет в шахматы.

Женщин (снизу), умеющих играть в шахматы, немного, а женщин (снизу), умеющих играть хорошо, и вовсе единицы.

Цзинь всегда считала, что шахматная партия подобна битве, и педантичный ученый без стратегического видения и понимания войны никогда не сможет хорошо играть. Но мастерство ее новой жены действительно было высоким, хотя Цзинь и не считала, что она не сможет ее обыграть.

Но неожиданно, она держалась очень долго, отказываясь сдаваться, пока все клетки не были заполнены.

И она, не сумев победить ее с подавляющим преимуществом, от разницы в три-четыре фигуры до всего одной, думала, что конец — это просто заполнение клеток, но у соперницы все еще оставался шанс переломить ход игры.

Возможно, в этом тоже была своя прелесть.

Соперницей была настоящая красавица с реальными способностями, что делало эту черно-белую битву куда более живой, чем обычно.

В обычные дни, играя в шахматы с младшими генералами, не обходилось без споров за кувшином вина, но с изящными руками красавицы, берущими фигуры, зажиганием благовоний и завариванием чая — это было впервые, не только необычно, но и спокойно.

Захотелось выпить чаю, чтобы взбодриться, но оказалось, что чай в чашке уже остыл.

Но ведь когда она делала ход, чай был еще горячим.

Или, может быть, она уже провела полдня во сне?

— Старшая дочь семьи Цзи, сколько еще ты будешь думать? — Эту партию ей уже не нужно было обдумывать, можно было просто заполнять клетки, — подумала Цзинь, желая ее поддразнить.

Но ответа долго не было.

Цзинь с трудом приподнялась, подняла глаза и внимательно посмотрела, невольно рассмеявшись.

Цзи Линьчжао, подперев подбородок одной рукой и опасно опираясь другой на угол шахматной доски, уже уснула сидя, словно… ленивый котенок.

Цзинь встала, сделала два шага вперед и просто подняла красавицу на кровать. Впрочем, это не совсем соответствовало ее первоначальным планам.

Ну и ладно, пусть спит спокойно. Консуммация… отложим на потом.

Так она думала в тот момент, но на следующий день, очнувшись, молодая генеральша Цзинь снова почувствовала, что что-то не так.

Она была уверена, что прошлой ночью либо ее околдовал призрак, либо ее обманула невеста. Чувствуя раздражение, она пришла заниматься каллиграфией и намеренно отправила слугу позвать Цинь Яо, которая планировала отоспаться в выходной, чтобы та составила ей компанию в ее плохом настроении. Так и возникла эта сцена.

Возвращаясь к месту, где Цзинь занималась каллиграфией, после того как она снова вспомнила милое личико красавицы, Цзинь наконец успокоилась и написала еще одну строку. Да, одну строку, четыре иероглифа.

Голос в голове Цзинь никак не уходил, и она сама не понимала почему. Она ведь не была развратницей, обычно ее самоконтроль был на пять звезд, почему же все так вышло?

Вскоре причина выяснилась, потому что Цзинь снова очень внимательно прислушалась к «внутреннему» голосу: «Почему?», «О», «Есть ли еще книги где-нибудь?», а затем послышался звук выбиваемой двери.

Это явно не разговор той ночи на свадебном банкете!

Эта особа по имени Цзи Линьчжао находится снаружи!

Она просто так вломилась в мой Библиотечный павильон?

Какая наглость!

Настроение Цзинь действительно испортилось. Она пнула дверь отдельной комнаты, собираясь устроить скандал, но увидела, что эта особа по имени Цзи Линьчжао сидит на самой высокой полке Библиотечного павильона, ест выпечку из тарелки и откуда-то достала книгу в переплете.

Где манеры?

Где манеры, которыми так гордятся ученые из Цзяннани?

Старшая дочь семьи Цзи, вы просто… молодец!

В этот момент Цзинь снова взглянула на книгу в руках Цзи Линьчжао — это были «Записи о Знаменитых Луках»!

Зачем тебе, ученому, читать «Записи о Знаменитых Луках»?

И как ты вообще забралась туда за такое короткое время, хотя там и есть лестница!

Но это не главное, главное —

— Цзи Линьчжао, слезай немедленно!

— Почему? — Цзи Линьчжао не двигалась, быстро уплетая выпечку, а затем осторожно открыла книгу.

— Кто разрешил тебе входить сюда с выпечкой?

Цзи Линьчжао взглянула на нее: — Нельзя?

— Конечно, нельзя, — сердито ответила Цзинь.

— Ничего, — Цзи Линьчжао кивнула, а затем бросила фарфоровую тарелку в сторону Цзинь. — Я все съела.

После этого она снова уткнулась в книгу.

— Верни мне «Записи о Знаменитых Луках», — Цзинь выдвинула второе требование, ловко поймав фарфоровую тарелку и передав ее слуге у двери.

— Подожди, пока я дочитаю.

— Какой тебе от этого толк, когда ты дочитаешь? Иди читай свои стихи и прозу!

— Конечно, есть толк. Я посмотрю, нет ли там тех, что я собирала, — Цзи Линьчжао редко произносила такую длинную фразу.

Цзинь рассмеялась: — Какие знаменитые луки ты могла собирать? Такие декоративные луки с резьбой ничего не стоят, они совершенно бесполезны на поле боя, только вызывают смех у врага!

Цзи Линьчжао не обратила на нее внимания, вдруг перелистнула страницу, спрыгнула с полки, быстро спустившись по лестнице, и протянула книгу Цзинь.

— У тебя есть этот лук? Ты шутишь! — Цзинь не поверила, даже проигнорировав прекрасное равновесие и скорость, которые Цзи Линьчжао продемонстрировала при спуске.

— Верно, я принесла его с собой, — Цзи Линьчжао спрятала «Записи о Знаменитых Луках» за пазуху и направилась к выходу. — Если мое зрение действительно хорошее, то в твой Библиотечный павильон мне можно будет приносить сладости.

Это снова была очень длинная фраза, но на этот раз это было коварное требование выгоды.

Цзинь, кажется, что-то поняла. Оказывается, у этой особы была причина быть такой наглой. Но это было неважно. Ради лука она тут же согласилась, а затем повернулась, собираясь сначала проводить Цинь Яо, но обнаружила, что та уже давно ушла. Однако чай, к ее облегчению, она не унесла. Цзинь взяла чайник и последовала за Цзи Линьчжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение