Глава 13: Беременность

Она указала рукой вперёд. — Вот мой дом. — Нынешнее жилище Цзи Ся находилось недалеко от пристани. Это была красивая бамбуковая хижина.

Они вошли в дом вместе с ней, и тут раздался резкий женский голос: — Негодница, где тебя носило до сих пор?! Быстро готовь ужин! — Из комнаты вышла женщина. Увидев гостей, она продолжила: — О, разве нам мало забот с тобой одной, бездельницей? Ещё и двоих привела! Не слышала, чтобы у тебя были родственники. Твои родители умерли, брат забрали в армию, небось, давно погиб на поле боя.

— Нет, брат не мог умереть! — воскликнула Цзи Ся, её глаза покраснели.

— Ты совсем отбилась от рук! Мы растили тебя восемь лет, и вот как ты нам платишь за нашу доброту?! — закричала женщина, уперев руки в бока.

Цзи Ся опустила голову. — Простите. Я сейчас же приготовлю ужин. Мама, ты не могла бы убрать в свободной комнате для брата и сестры?

Женщина окинула их оценивающим взглядом. Фэн Ци У шагнул вперёд и достал из рукава серебряный слиток. — Мы с женой побеспокоим вас. Примите это небольшое подношение. — Слова «мы с женой» согрели сердце Е Тонг Ю.

Лицо женщины расплылось в улыбке. — Дорогие гости пожаловали, какое же это беспокойство! Ваньвань, быстро готовь ужин! Твой отец сегодня наловил карасей, выбери самого свежего и приготовь его для наших гостей.

— Хорошо, — девочка бросила на них быстрый взгляд, улыбнулась и пошла готовить ужин.

— У меня есть к вам разговор, — обратилась Е Тонг Ю к женщине.

— Говорите, хе-хе.

— Мы друзья брата Ваньвань. Она не ваша родная дочь. Не могли бы вы позволить нам забрать её с собой, когда мы будем уезжать? — «Если она останется здесь, эта женщина рано или поздно замучает её. Какое будущее её ждёт?» — подумала Е Тонг Ю.

— Это… — женщина смутилась. — Мы растили Ваньвань восемь лет, мы к ней привязались. К тому же… мы потратили на неё немало серебра. У нас нет других детей. Когда мы нашли её, она так жалобно плакала и умоляла нас спасти её. У нас с мужем не было детей, и мы решили взять её к себе, как дочь. Если она уйдёт…

— Муж, у тебя ещё есть серебро? — спросила Е Тонг Ю, повернувшись к Фэн Ци У.

Его глаза засияли. Он кивнул и достал из рукава золотой слиток, положив его на стол. Женщина чуть не вытаращила глаза.

— Этого хватит, чтобы компенсировать ваши расходы на Ваньвань?

— Хватит, хватит! Э-э, ну что вы, разве можно мерить это деньгами? Я слышала, вы сказали, что вы друзья её брата. Раз у Ваньвань есть родные, пусть едет к брату, хе-хе, — она повертела слиток в руках и спрятала его за пояс.

Наступила ночь. Е Тонг Ю сняла вуаль.

Цзи Ся закончила готовить ужин и сказала, что отец вернулся, и они могут садиться за стол. Увидев лицо Е Тонг Ю, она замерла на мгновение. — Цзи Ся? — позвала её Е Тонг Ю, и девочка пришла в себя.

— Сестра, ты такая красивая, как небесная фея.

— Цзи Ся видела фей?

— Нет, но если кто-нибудь спросит меня, я скажу, что видела, и опишу им твою внешность. — На самом деле Е Тонг Ю не знала, красива ли она. Проснувшись, она забыла, как выглядит. Призраки не видят своего отражения. Даже если она смотрела в зеркало или на водную гладь, её отражение не появлялось.

Фэн Ци У мягко улыбнулся. — У Цзи Ся хороший вкус. Красота твоей сестры Юй'эр действительно несравненна. — Услышав его похвалу, Е Тонг Ю почувствовала, как её щёки заливает румянец.

Какое совпадение: на ужин тоже был суп из карася с тофу. Е Тонг Ю не могла есть эту еду, но и раскрывать свою истинную сущность она не хотела — это могло бы их напугать. Поэтому она сделала вид, что берёт кусок рыбы, и положила его в тарелку Фэн Ци У.

— Моя жена, как всегда, знает мои вкусы, — улыбнулся он ей. Е Тонг Ю никогда не видела его таким радостным. Его красивое лицо могло свести с ума. Женщина напротив явно была удивлена.

— Кхм-кхм, вы и правда любящая пара, всем бы так, хе-хе. Ешьте побольше, — сказал отчим Цзи Ся, стараясь скрыть смущение.

— Сестра, ты не попробуешь стряпню Ваньвань? Родители говорят, что я хорошо готовлю, — сказав это, она положила Е Тонг Ю в тарелку немного еды.

Если она не будет есть, это расстроит девочку. Но если она съест, то навредит себе. Что же делать?

Поколебавшись, она решила: «Будь что будет». Е Тонг Ю взяла еду и, немного пожевав, проглотила. Фэн Ци У смотрел на неё, раскрыв рот от удивления.

— Очень вкусно, — она улыбнулась Цзи Ся. На самом деле она не чувствовала никакого вкуса.

«Ой, нет, снова эта жгучая боль в желудке! Нельзя же мне тошнить прямо за столом!» Е Тонг Ю оттолкнулась от скамьи и выбежала за дверь, извергнув всё съеденное на грядки с овощами во дворе. «Земля тёмная, наверное, не будет заметно», — подумала она.

Она зачерпнула воды из чана, прополоскала рот, вытерла губы и вернулась в дом.

— Прошу прощения, у моей жены токсикоз.

«Что?!» — Е Тонг Ю уставилась на него, широко раскрыв глаза.

— Ну вот, выбрала же время! Как раз когда все едят.

«Это у тебя токсикоз!» — подумала она.

— Вот оно что. Тогда вам нужно беречь себя. Неудивительно, что госпожа Сяо Юй ничего не ест. У беременных часто меняются вкусы. Хорошо, что у вас такой заботливый муж, — сказала женщина.

— Хе-хе, — Е Тонг Ю опустила голову, не зная, что сказать. Но им показалось, что она просто смущается. Ужин закончился в радостной атмосфере.

Вернувшись в комнату, Фэн Ци У достал из рукава небольшой флакон, открыл крышку и, держа флакон обеими руками, начал направлять в него внутреннюю энергию, чтобы содержимое испарилось. Затем он убрал флакон.

Е Тонг Ю подошла к нему и взяла за руку. — Твой рукав — настоящая сокровищница, там есть всё, что угодно, — она запустила руку ему в рукав и нащупала там немного мелочи и тот самый флакон.

— Что?! У нас нет денег, как же мы будем путешествовать?! — воскликнула она и хотела выдернуть руку, но он крепко держал её.

— Ты что, не слышала о таком изобретении, как банковский билет?

— Хе-хе, я забыла, — Е Тонг Ю натянуто улыбнулась.

— Отпусти меня. Ты, конечно, сказал им, что мы муж и жена, но это неправда.

Он ещё крепче сжал её руку. — Я говорил, что я твой муж. Мы женаты. Не веришь — спроси Е Чжи Цю или Чжуанюй Фушу. О нашей свадьбе знала вся страна.

В её голове снова возник тот образ: она в красном свадебном платье, с кинжалом в груди.

— Я умерла в день своей свадьбы, да?

— Прости, я не смог защитить тебя, — он обнял её, в его голосе слышалось раскаяние.

В этот момент на окно села чёрная птица.

— Это гонец, — Фэн Ци У отпустил её и сел за стол. Он взял приготовленные кисть и тушь и начал что-то писать.

— Что ты пишешь?

— Я должен сообщить Фушу, что мы нашли его сестру.

— Ты тоже знал, что у него есть сестра?

— Мы с ним много лет дружим, как я мог не знать? — он отложил кисть и, подняв голову, улыбнулся ей.

— Тогда я тоже напишу Сяо Цю, — Е Тонг Ю подошла к столу. Фэн Ци У встал и уступил ей место, оставаясь стоять рядом. Она взяла кисть и начала писать на рисовой бумаге. Движения её руки были уверенными.

— Каллиграфия ценится за плавность линий. Юй'эр, ты, как всегда, прекрасно пишешь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Беременность

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение