Пончик (часть 2)

После того как едва слышные звуки борьбы стихли, Чи Лили еще полчаса терпеливо сидела на корточках, и только убедившись, что вокруг никого нет, осмелилась встать, разминая затекшие ноги.

Между тем, чтобы обойти это место, или подойти и посмотреть, она, словно одержимая, выбрала второе.

Проклиная себя за то, что любопытство сгубило кошку, она одновременно думала: "А что, если просто обыскать трупы?"

Даже если нет ценностей, вдруг попадется какой-нибудь документ на проезд или что-то подобное, позволяющее попасть в город. Неплохо было бы, ведь, по ее впечатлениям, во многих династиях очень строго проверяли личности.

Прибыв на место, она обнаружила, что там вовсе не было горы трупов и моря крови, как она представляла. На земле лежало десяток с лишним тел со страшными ранами. Возможно, из-за того, что их было не так уж много, она смогла это вынести.

Но когда Чи Лили подошла ближе, рука, которую она собиралась протянуть, чтобы пошарить, остановилась. Люди уже мертвы, стоит ли ей причинять им вред во второй раз?

К сожалению, она не долго колебалась. В конце концов, ради выживания она решила отбросить принципы.

На земле лежал молодой человек с красивым лицом. Увидев, что его одежда хорошо сшита, он стал ее первой целью.

Чи Лили не очень хорошо разбиралась в такой одежде, но в исторических драмах, которые она обычно смотрела, казалось, вещи прятали в воротнике.

Поэтому она засунула руку внутрь и тщательно ощупала.

Однако Чи Лили не заметила, что в тот момент, когда она ничего не нашла, человек под ней уже открыл глаза.

— ...Девушка... вы... что вы делаете?..

Ой!

Есть выживший!

Она отступила на два шага, вытащила длинный меч из ближайшего трупа и держала его перед собой: — Кто вы?

Мужчина в окровавленной, изорванной белой одежде медленно сел. Казалось, это простое движение снова растревожило его рану, так как он дважды кашлянул и сплюнул кровь.

— Я... кхе-кхе... Хуа Маньтин. Путешествуя с торговым караваном, я неосторожно попал в засаду. Прошу, девушка, спасите мне жизнь. В будущем я щедро вас отблагодарю.

— ...?

— Вы серьезно?

— Втянуть меня, слабую девушку, которая только собиралась разбогатеть на еде, в распри Цзянху?

Видя, что девушка перед ним не желает этого, мужчина снова заговорил, пытаясь убедить ее: — Девушка, если вы спасете меня сегодня, моя семья Хуа вас не обидит.

Неизвестно почему, но при первой же встрече он словно был уверен, что Чи Лили хороший человек. Разве он не боялся, что она бандит, пришедший добить?

Конечно, возможно, Чи Лили была просто единственной спасительной соломинкой, которую он мог найти в данный момент.

Чи Лили опустила голову и не ответила, но в душе немного колебалась.

Хотя ей не хотелось так быстро навлекать на себя неприятности, после тщательного обдумывания она все же согласилась.

В конце концов, она пришла из общества, где царит закон. Оставить умирающего без помощи явно будет мучить совесть.

К тому же этот человек наверняка знает дорогу. Возможно, придется на него положиться, чтобы выбраться.

Поэтому она взглянула на кинжал, все еще торчащий в животе мужчины, и спросила совершенно непрофессионально: — Мне нужно сейчас помочь вам вытащить его?

Ответа не последовало. Чи Лили снова подняла голову и обнаружила, что он опять потерял сознание.

— ...Не отключайтесь! Я же не знаю дорогу! Здесь никого нет, как я вас спасу?..

К сожалению, сколько бы она ни кричала, ответа не было.

Чи Лили про себя пробормотала: "Спасаешь человека - спасай до конца", затем подумала о стартовом капитале, который она могла бы получить, и стерпела.

Повернув голову, она позвала Маленького Помощника в уме: — Детка, есть какие-нибудь полезные советы для меня?

Маленький Помощник явно тоже наблюдало за ней со стороны, но в сложившейся ситуации было беспомощно.

Отправить девятнадцатилетнюю заблудившуюся девушку с сильной мышечной слабостью нести взрослого человека искать помощь было невозможно, поэтому оставалось только...

— Госпожа, может быть, вы переночуете здесь? Когда он очнется, мы придумаем другой план.

Чи Лили краем глаза оглядела лежащие вокруг трупы: — Хотя я и набралась смелости обыскивать трупы, это не значит, что после того, как я их "опозорила", я смогу спокойно спать рядом с ними.

—————————

В конце концов, только преодолев пределы человеческого тела, она смогла оттащить мужчину по имени Хуа Маньтин к недалекому ручью и развести на месте костер.

Ужином, конечно, стали недоеденные днем пончики. Хорошо, что мисс Пончик хорошо готовит; сколько ни ешь, не надоест.

Чи Лили взглянула на раненого днем человека, который сейчас тихо лежал у костра.

Он все еще был без сознания, но Чи Лили просто обработала его раны.

Кинжал был вытащен, ранозаживляющий порошок найден на одном из трупов, а бинтом служил подол его собственной одежды хорошего качества.

Поскольку она неправильно рассчитала, как вытащить кинжал, кровь брызнула, и единственный комплект одежды, купленный Маленьким Помощником за огромные деньги, к сожалению, был испорчен. Этот счет, конечно, тоже был записан на него.

Однако Чи Лили не могла быть уверена, эффективен ли ее примитивный метод спасения, хотя то, что она сделала, уже было пределом интеллекта двух маленьких глупцов.

Ночь уже наступила. Глядя на окружающую обстановку, Чи Лили не очень осмеливалась спать.

Она была заядлой интернет-зависимой девушкой; не спать всю ночь не должно быть проблемой.

Поэтому, когда первый луч солнца упал на ее лицо, Чи Лили резко проснулась.

Костер давно погас, потому что никто не подкладывал дров. Хорошо, что вокруг, кажется, не было следов появления диких зверей.

На всякий случай она снова позвала Маленького Помощника в уме. Оно ответило довольно быстро.

— Вчера, пока я спала, здесь ведь ничего другого не появлялось?

— Нет, Госпожа! Маленький Помощник послушно следил за вами, о, всегда наготове, ожидая ваших указаний.

Оно ответило праведно, но в душе безмолвно извинялось: Госпожа, простите, простите! Хорошо, что ничего не случилось. В следующий раз Маленький Помощник больше не будет тайком переходить в спящий режим ради экономии энергии.

После включения, увидев спящую Чи Лили, оно поняло, что что-то не так. Кто бы мог подумать, что Мастер Культивации, который мог сражаться всю ночь в другом мире с помощью мобильного телефона, здесь так не сможет?

Услышав ответ, Чи Лили успокоилась: — Ну и хорошо. А я-то думала, что мои биологические часы безнадежны. Оказывается, отключение от интернета помогает.

Сейчас призывать нового Духа Еды не очень удобно, ведь мужчина рядом может проснуться в любой момент. Придется довольствоваться тем, что есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение