Суп из тофу с восемью сокровищами (Часть 2)

Однако для Ян Цяньюй это было как нельзя кстати. В прошлой жизни ее единственный талант не имел ничего общего с борьбой за власть. Если бы ей действительно пришлось управлять гаремом и быть образцом для подражания для всей страны, она бы умерла не от тяжелых родов, а от беспокойства.

— Его Величество Император прибыл! — раздался звонкий голос Лян Цзюгуна за пределами Восточного теплого павильона.

— Почему он снова здесь? — пробормотала Ян Цяньюй.

Сказав это, она вдруг осознала, что только что распустила волосы и сейчас выглядит растрепанной. Она тут же запаниковала.

— Быстрее! Помоги мне собрать волосы, — поспешно приказала она Чжуйэр, которая осталась прислуживать ей.

Но прежде чем Чжуйэр успела подойти к туалетному столику, Сюанье стремительно вошел в комнату.

— А Юй, я вернулся, — громко сказал Сюанье. — Скучала по мне?

Ян Цяньюй смущенно пробормотала: — Я… я только что распустила волосы.

Лицо Сюанье озарила улыбка, а в глазах читалось восхищение: — У моей жены такие густые и шелковистые волосы.

Сянлань постучала в дверь и вошла вместе с Лян Цзюгуном. В руках у обоих были ланч-боксы. Похоже, ужин был довольно обильным.

Видя их смущение, Ян Цяньюй с улыбкой предложила: — Может, вы откроете ланч-боксы, и мы с императором выберем, что нам нравится.

Они открыли ланч-боксы. У Сянлань были легкие блюда, которые заказала Ян Цяньюй: суп из тофу с восемью сокровищами и небольшая миска белого риса. У Лян Цзюгуна была утка с восемью сокровищами, жареные овощи и большая миска риса.

Ян Цяньюй и Сюанье наблюдали за происходящим. Увидев блюда, Сюанье нахмурился: — Для тебя приготовили только суп из тофу?

— Нет-нет! — поспешно объяснила Ян Цяньюй. — Это я попросила Сянлань заказать что-нибудь легкое.

Сюанье с любопытством посмотрел на Ян Цяньюй и спросил: — А Юй, ты хочешь чего-нибудь легкого? У тебя плохой аппетит?

Ян Цяньюй покачала головой: — Ваше Величество, я много съела за завтраком, потом вы принесли десерт. Если я съем много и за ужином, то не смогу уснуть.

Ян Цяньюй, пользуясь случаем, передала слова Вдовствующей императрицы: — В этом дворце только поваров можно только награждать, но не наказывать. Если Ваше Величество хочет, чтобы мы, женщины гарема, жили хорошо, нужно хорошо обращаться с людьми из Императорской кухни.

Сюанье не усомнился в ее словах, взял Ян Цяньюй за руку и нежно сказал: — Если ты будешь довольна едой, я щедро награжу их. Все будет так, как ты хочешь. Сегодня у нас три блюда и две миски риса, как раз для нас двоих. Ты ешь поменьше, а я побольше.

Ян Цяньюй с улыбкой согласилась.

Еду поставили на стол, и они взяли свои миски.

Сюанье сначала положил Ян Цяньюй немного овощей: — Вот, овощи нежирные.

— Спасибо, Ваше Величество, — машинально ответила Ян Цяньюй.

— Как ты меня назвала? — Сюанье повернулся к Ян Цяньюй, притворившись строгим.

Ян Цяньюй опомнилась и быстро поправилась: — Спасибо, Сюанье.

Затем она указала на суп из тофу с восемью сокровищами: — Этот суп из тофу с восемью сокровищами очень изысканный и легкий, попробуй.

Сюанье взял ложку и зачерпнул немного супа, полив им рис.

Суп из тофу с восемью сокровищами готовился из тофу, моркови, морских огурцов, грибов шиитаке и кальмаров, нарезанных кубиками и сваренных в бульоне.

В Императорской кухне бульон всегда был готов, а ингредиенты, нарезанные мелкими кубиками, быстро готовились. Это было изысканное и вкусное блюдо быстрого приготовления.

Аромат морепродуктов от кальмаров, землистый аромат грибов шиитаке и нежный вкус тофу идеально сочетались друг с другом.

Сюанье отправил смесь в рот, затем невольно добавил еще ложку риса, пропитанного бульоном. Несколько вкусов смешались у него во рту, заставляя его одобрительно кивать.

Видя, как Сюанье доволен, Ян Цяньюй прикрыла рот рукой, ее глаза превратились в щелочки от улыбки.

Возможно, в этом теле еще оставалась любовь императрицы Хершели к Сюанье, поэтому радость Сюанье принесла и Ян Цяньюй огромное удовольствие.

Сюанье положил Ян Цяньюй кусок утки с восемью сокровищами и сказал: — Ешь скорее, не мори голодом нашего наследного принца.

Наследный принц?

Лицо Ян Цяньюй помрачнело.

Лучше бы он не упоминал о наследном принце. У прежней хозяйки тела за ее короткую жизнь был только один сын.

Но он оказался недостойным своего положения, дважды был назначен и дважды лишен титула наследного принца, в конце концов заслужив дурную славу.

Если бы речь шла о других сыновьях императора, можно было бы сказать, что Сюанье был пристрастен и не дал им достаточно ресурсов.

Но этот ребенок с детства воспитывался рядом с Сюанье, который лично обучал его. Любящий отец предоставил ему множество советников и опытных чиновников, но он все равно потерпел неудачу, что свидетельствовало о его отсутствии способностей к управлению государством.

Ян Цяньюй закатила глаза, размышляя: «Нет, как сделать так, чтобы этот ребенок не был так избалован и стал таким же беззаботным принцем, как Фуцюань?»

Затем ей пришла в голову одна идея, и она, скривив губы, прошептала ребенку в животе: «Малыш, твой отец — император с самым долгим сроком правления в истории Цин, так что давай мы с тобой будем просто талисманами гарема, без какой-либо реальной власти. Когда твой отец поймет, что ты ни на что не годен, он ради благополучия страны откажется от идеи сделать тебя наследным принцем».

«Притворяться бесполезной нужно начинать с матери», — решила Ян Цяньюй. — В будущем, кроме еды, сна, утренних приветствий и наслаждения жизнью, я больше не буду вмешиваться в дела гарема.

Видя, как Ян Цяньюй кривит губы и закатывает глаза, Сюанье не смог сдержать любопытства и спросил: — А Юй, что означает это выражение лица?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Суп из тофу с восемью сокровищами (Часть 2)

Настройки


Сообщение