— О, правда? — Ли Тянь с усмешкой наблюдал за Пан Эргоу, отчаянно бьющим поклоны.
— Правда, правда! Клянусь жизнью моего двоюродного деда, это чистая правда! Помилуйте! — Пан Эргоу клялся своим покойным родственником, уверенный, что Ли Тянь не знает о его кончине.
Интересно, что бы сделал дедушка, узнав об этом?
— Хе-хе, проваливайте! Мне нужно размяться. Сегодня я вас отпускаю, — сказал Ли Тянь, разминая затекшие конечности. Раздался хруст суставов.
Троица переглянулась. Вспомнились рассказы стариков о том, что души умерших могут вселяться в тела и мстить обидчикам, высасывая их жизненную силу.
Не раздумывая, они бросились бежать, позабыв даже про лопаты.
— Фух, — Ли Тянь выдохнул и прислонился к стенке ямы.
— Наконец-то провел этого болвана. Если бы он снова вздумал меня избить, кто знает, чем бы это кончилось. Только переродился и сразу умереть — какой позор, — подумал Ли Тянь, одобряя свою находчивость.
Он посмотрел на смятую картофелину в руке.
— Из-за тебя меня чуть не убили? — Он съел картофелину. Несмотря на почерневший вид, она была сладкой и придала ему немного сил.
Ли Тянь вспомнил о тяжелой жизни прежнего хозяина тела и почувствовал к нему сострадание.
— Не волнуйся, раз уж я здесь, я добьюсь успеха и позабочусь о Сун Данян! — Он поклонился в сторону Кладбища, не зная, где именно похоронены родители мальчика.
Казалось, его искренность была замечена. Ли Тянь почувствовал облегчение, словно что-то отпустило его.
— Этот мир жесток. Ладно, сначала вернусь в деревню, а там видно будет. В прошлой жизни я был робким, но в этой все будет по-другому! — мечтая о будущем, он невольно рассмеялся.
Урчание в животе вернуло его к реальности.
Он выбрался из ямы и побрел в сторону деревни.
Через час, у восточной окраины деревни, Ли Тянь, обливаясь потом, прислонился к иве, тяжело дыша.
Из ворот показалась группа жителей с инструментами — возвращались с утренних работ.
Седовласая женщина заметила Ли Тяня и поспешила к нему. Подойдя ближе, она увидела кровь на его лице.
— Тянь, сынок! Кто это сделал?! Пан Саньэр, выходи! Я тебя сегодня убью! Это точно твой отпрыск издевался над моим Тянем!
Из толпы вышел морщинистый мужчина. Увидев Ли Тяня, он смутился. Он понимал, что в деревне только его сын способен на такое.
— Я разберусь с ним, — пробормотал он неуверенно.
— Ха-ха, староста, полегче с обещаниями! А то жена заставит стирать! — подшутили над ним соседи. Пан Саньэр был известен своей боязнью жены, которая души не чаяла в их позднем ребенке.
Староста, глядя на Ли Тяня, принял решение.
— Сун Данян, я сейчас принесу курицу для Тяня, чтобы он скорее поправился, — сказал он и поспешил домой.
Женщина вздохнула, понимая, что большего от него не добиться.
— Сун Данян, если что-то нужно, обращайся! Мы все видели, как Тянь рос, — заботливо сказали соседи.
— Хорошо, спасибо, — ответила она и, повернувшись к Ли Тяню, с нежностью спросила: — Тянь, что случилось?
— Мама, я в порядке. Просто упал.
— Неважно. Пойдем домой, обработаем раны, и я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое.
— Спасибо, мама!
— Глупый, что за церемонии? Идем, — Сун Данян, казалось, не заметила перемен в Ли Тяне. Раньше, несмотря на свою неполноценность, он общался с ней нормально.
Они пошли домой.
Дома Сун Данян осторожно очистила и перевязала раны Ли Тяня.
Затем достала из глиняного горшка два яйца.
— Осталось одиннадцать. Нужно как следует подкормить Тяня, — вскоре она принесла ему два жареных яйца.
— Тянь, ешь, пока горячие. Я пойду варить рис.
— Мама, ты тоже ешь.
— Хороший мальчик, заботишься о маме. Слушайся, и мы поедим вместе, когда рис сварится.
Ли Тянь взял тарелку. Глядя на сгорбленную фигуру Сун Данян у печи, он почувствовал, как к горлу подступает ком.
— Я обязательно обеспечу маме хорошую жизнь! — твердо решил он.
Через час, после обеда, Ли Тянь собирался покормить кур, как вдруг в дом ворвался староста Пан Саньэр с курицей в руках.
Он бросил курицу на пол, и та, как ни в чем не бывало, начала клевать зерно.
— Сун Данян, отличные новости! Шанс стать бессмертным! Бессмертные придут в нашу деревню набирать учеников! Все дети восьми-девяти лет могут попробовать!
— Это тебя жена ударила? Бестолочь! Какое нам дело до этих бессмертных? Я не отдам Тяня в это непонятное место! Вдруг это обманщики?
Староста смущенно потер щеку.
— Ты ничего не понимаешь! Это настоящие бессмертные! Они прилетят с небес! Если Тянь попадет к ним, они точно смогут его вылечить! Ты столько лет водила его по знахарям, и ничего не помогло!
Глаза Сун Данян заблестели, но тут же она помрачнела, представив, что Тянь уйдет от нее.
— Бессмертные… культивация… — вспомнив легенды из прошлой жизни, Ли Тянь подумал: «Неужели в этом мире есть бессмертные? Это же здорово! Я хочу стать бессмертным!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|