Глава 2. Врата к бессмертию

— О, правда? — Ли Тянь с усмешкой наблюдал за Пан Эргоу, отчаянно бьющим поклоны.

— Правда, правда! Клянусь жизнью моего двоюродного деда, это чистая правда! Помилуйте! — Пан Эргоу клялся своим покойным родственником, уверенный, что Ли Тянь не знает о его кончине.

Интересно, что бы сделал дедушка, узнав об этом?

— Хе-хе, проваливайте! Мне нужно размяться. Сегодня я вас отпускаю, — сказал Ли Тянь, разминая затекшие конечности. Раздался хруст суставов.

Троица переглянулась. Вспомнились рассказы стариков о том, что души умерших могут вселяться в тела и мстить обидчикам, высасывая их жизненную силу.

Не раздумывая, они бросились бежать, позабыв даже про лопаты.

— Фух, — Ли Тянь выдохнул и прислонился к стенке ямы.

— Наконец-то провел этого болвана. Если бы он снова вздумал меня избить, кто знает, чем бы это кончилось. Только переродился и сразу умереть — какой позор, — подумал Ли Тянь, одобряя свою находчивость.

Он посмотрел на смятую картофелину в руке.

— Из-за тебя меня чуть не убили? — Он съел картофелину. Несмотря на почерневший вид, она была сладкой и придала ему немного сил.

Ли Тянь вспомнил о тяжелой жизни прежнего хозяина тела и почувствовал к нему сострадание.

— Не волнуйся, раз уж я здесь, я добьюсь успеха и позабочусь о Сун Данян! — Он поклонился в сторону Кладбища, не зная, где именно похоронены родители мальчика.

Казалось, его искренность была замечена. Ли Тянь почувствовал облегчение, словно что-то отпустило его.

— Этот мир жесток. Ладно, сначала вернусь в деревню, а там видно будет. В прошлой жизни я был робким, но в этой все будет по-другому! — мечтая о будущем, он невольно рассмеялся.

Урчание в животе вернуло его к реальности.

Он выбрался из ямы и побрел в сторону деревни.

Через час, у восточной окраины деревни, Ли Тянь, обливаясь потом, прислонился к иве, тяжело дыша.

Из ворот показалась группа жителей с инструментами — возвращались с утренних работ.

Седовласая женщина заметила Ли Тяня и поспешила к нему. Подойдя ближе, она увидела кровь на его лице.

— Тянь, сынок! Кто это сделал?! Пан Саньэр, выходи! Я тебя сегодня убью! Это точно твой отпрыск издевался над моим Тянем!

Из толпы вышел морщинистый мужчина. Увидев Ли Тяня, он смутился. Он понимал, что в деревне только его сын способен на такое.

— Я разберусь с ним, — пробормотал он неуверенно.

— Ха-ха, староста, полегче с обещаниями! А то жена заставит стирать! — подшутили над ним соседи. Пан Саньэр был известен своей боязнью жены, которая души не чаяла в их позднем ребенке.

Староста, глядя на Ли Тяня, принял решение.

— Сун Данян, я сейчас принесу курицу для Тяня, чтобы он скорее поправился, — сказал он и поспешил домой.

Женщина вздохнула, понимая, что большего от него не добиться.

— Сун Данян, если что-то нужно, обращайся! Мы все видели, как Тянь рос, — заботливо сказали соседи.

— Хорошо, спасибо, — ответила она и, повернувшись к Ли Тяню, с нежностью спросила: — Тянь, что случилось?

— Мама, я в порядке. Просто упал.

— Неважно. Пойдем домой, обработаем раны, и я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое.

— Спасибо, мама!

— Глупый, что за церемонии? Идем, — Сун Данян, казалось, не заметила перемен в Ли Тяне. Раньше, несмотря на свою неполноценность, он общался с ней нормально.

Они пошли домой.

Дома Сун Данян осторожно очистила и перевязала раны Ли Тяня.

Затем достала из глиняного горшка два яйца.

— Осталось одиннадцать. Нужно как следует подкормить Тяня, — вскоре она принесла ему два жареных яйца.

— Тянь, ешь, пока горячие. Я пойду варить рис.

— Мама, ты тоже ешь.

— Хороший мальчик, заботишься о маме. Слушайся, и мы поедим вместе, когда рис сварится.

Ли Тянь взял тарелку. Глядя на сгорбленную фигуру Сун Данян у печи, он почувствовал, как к горлу подступает ком.

— Я обязательно обеспечу маме хорошую жизнь! — твердо решил он.

Через час, после обеда, Ли Тянь собирался покормить кур, как вдруг в дом ворвался староста Пан Саньэр с курицей в руках.

Он бросил курицу на пол, и та, как ни в чем не бывало, начала клевать зерно.

— Сун Данян, отличные новости! Шанс стать бессмертным! Бессмертные придут в нашу деревню набирать учеников! Все дети восьми-девяти лет могут попробовать!

— Это тебя жена ударила? Бестолочь! Какое нам дело до этих бессмертных? Я не отдам Тяня в это непонятное место! Вдруг это обманщики?

Староста смущенно потер щеку.

— Ты ничего не понимаешь! Это настоящие бессмертные! Они прилетят с небес! Если Тянь попадет к ним, они точно смогут его вылечить! Ты столько лет водила его по знахарям, и ничего не помогло!

Глаза Сун Данян заблестели, но тут же она помрачнела, представив, что Тянь уйдет от нее.

— Бессмертные… культивация… — вспомнив легенды из прошлой жизни, Ли Тянь подумал: «Неужели в этом мире есть бессмертные? Это же здорово! Я хочу стать бессмертным!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Врата к бессмертию

Настройки


Сообщение