— Неужели ей пришлось самой нести его обратно? По-моему, старшие в семье Ду просто считают ее неприглядной.
— На моем месте я бы тоже не захотела ее брать с собой. Я не презираю бедных, но иногда так бывает, сразу видно, откуда человек родом. Кто захочет выводить в люди мелочного человека, чтобы опозориться?
— Если бы я оказалась в такой ситуации, я бы вообще не осмелилась показаться на людях. Родилось трое сыновей, а она до сих пор не вошла в семью. Просто подумать об этом стыдно! Не знаю, о чем она думает.
— О чем тут думать? За каждого родившегося сына семья Ду дает десять миллионов в качестве премии. Человек, помешанный на деньгах, конечно, будет рожать без остановки!
— К тому же, если она будет рожать и родит достаточно, старшие в семье Ду рано или поздно сдадутся. Посмотри, как они улыбаются, им так нравятся эти внуки.
— Неожиданно, что она смогла занять место законной жены благодаря животу. У Ду Гунцзы тоже немало женщин, но только она готова рожать так отчаянно. И ей еще повезло, подряд трое сыновей.
— Какое там везение? Она специально ездила за границу для отбора по полу. Раньше ведь она беременела девочками и делала аборты.
Болтовня была неприятной, словно это были феодальные пережитки.
Независимо от того, правда ли то, что они говорили, Юй Чжисюань не нравилось слушать такие разговоры.
Это всегда напоминало ей слухи, которые она слышала раньше о Линь Чжаому.
— Женщина из деревни, кто бы мог подумать, что у нее есть такой талант соблазнять мужчин, неизвестно, где она этому научилась.
— Всегда слышала, что многих студенток факультета иностранных языков содержат, но не верила, а вот, наткнулась на одну.
— Говорят, Лу Шао взял ее на банкет, встретил там Цинь Шиюй, свою первую любовь. Конечно, Лу Шао много заботился о своей первой любви, а она еще и скандалила, сразу ушла. Как смешно! Неужели Лу Шао бросит свою первую любовь и побежит за ней? Он даже не взглянул на нее. А когда я встретила их снова, она разве не шла послушно рядом с Лу Шао? Так что, нужно знать свое место.
Воспоминания стали яснее, и женщины, продолжавшие сплетничать, казались еще более отвратительными.
— Вы закончили или нет?
Юй Чжисюань никогда не отличалась хорошим характером, а ее семейное положение позволяло ей не притворяться перед другими. Если ей было некомфортно, она никогда не терпела.
— Раз вы так любите говорить, почему бы не пойти и не рассказать это дяде Ду?
Несколько женщин вздрогнули, но они все знали Юй Чжисюань и понимали, что с ней связываться — это большая проблема. Они также знали, что сами виноваты, и устраивать скандал перед старшими в семье Ду было бы еще большим позором.
Они переглянулись, готовясь отойти подальше от Юй Чжисюань. Однако, повернувшись, чтобы уйти, они вдруг увидели Лу Чэнцзэ, стоящего в тени за углом. Неизвестно, как долго он там стоял.
Кто в высшем обществе Пинчэна не знал Лу Шао?
В тени было трудно разглядеть выражение лица Лу Чэнцзэ, но это заставило нескольких женщин затрепетать от страха.
В то время как они не знали, уйти им или остаться, Лу Чэнцзэ двинулся. Он вышел из тени, и теплый желтый свет упал на его профиль, подчеркивая мужественные черты.
— Прийти на банкет и за спиной говорить гадости о хозяевах — это не очень хорошо, правда?
Несколько дам поклонились и извинились. Они не хотели связываться с Юй Чжисюань, а с этим Лу Шао они и подавно не могли связываться.
На лице Лу Чэнцзэ не было недовольства, он даже казался мягким. Он стоял там, его манеры были как всегда, это была его всегда хваленая джентльменская учтивость.
— Вы, наверное, и обо мне так часто сплетничаете? В конце концов, у меня, наверное, еще больше поводов для сплетен.
Он произнес эти слова неторопливо, даже с улыбкой, словно в шутку посмеиваясь над собой, но это заставило нескольких дам покрыться холодным потом.
Они энергично махали руками, отрицая, а затем последовала череда извинений. Их отношение становилось все более униженным, что выглядело смешно.
Однако взгляд Лу Чэнцзэ уже скользнул мимо них, не собираясь продолжать разговор. Он направился к Юй Чжисюань, оставив этих дам позади.
Шутливое, казалось бы, предупреждение исчерпало все его терпение.
— Почему ты здесь одна?
Лу Чэнцзэ сел рядом с Юй Чжисюань, поставил бокал с красным вином на барную стойку и мягко спросил.
Юй Чжисюань искоса взглянула на тех богатых дам, которые трепетали от страха, не зная, уйти или остаться, а затем посмотрела на Лу Чэнцзэ, который все еще сохранял «мягкое» выражение лица. Она подумала, что этот человек по-прежнему ужасен.
Всегда мягкий и скромный, всегда джентльмен. Казалось, ничто не могло его разозлить. Но любой, кто хоть немного его знал, понимал, что у этого человека плохой характер, очень мало терпения, он строг к себе и к другим. Даже если на его лице почти всегда была мягкая улыбка, это было словно маска. Ты никогда не узнаешь, не точит ли он под маской нож, чтобы показать тебе, что такое жестокость.
Юй Чжисюань вращала бокал с красным вином, не отвечая на вопрос Лу Чэнцзэ, и спокойно сказала: — Раньше они сплетничали о Чжао Чжао гораздо хуже, но я не видела, чтобы ты ее защищал. А теперь, когда они тебя совсем не тронули, ты вдруг раздуваешь из мухи слона. Ну, тем, кто на тебя натыкается, тоже не везет.
«Тем, кто на тебя натыкается», — неизвестно, говорила ли она о тех богатых дамах или о Линь Чжаому.
(Нет комментариев)
|
|
|
|